Beispiele für die Verwendung von "связана" im Russischen mit Übersetzung "tie"
Доставка вашей рекламы связана с ее таргетингом.
Delivery of your ads is tied to how you target them.
Часть проблемы безработицы связана со скрытыми расходами.
Part of the unemployment challenge is tied to hidden costs.
Мне типа нравится, когда ты связана, как маленькая свинюшка.
I kind of like you being tied up like a little pig.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
Half the people who developed the food pyramid have ties to agribusiness.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством.
In the past, culture was tied to privilege and wealth.
Восстанавливаемая база данных, подключенная как RDB, никак не связана с исходным почтовым ящиком.
A recovered database mounted as an RDB isn't tied to the original mailbox in any way.
В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
For many years, their economic fate has been closely tied to that of the US.
Вот из-за таких как вы эта земля связана по рукам и ногам.
It's because people like you that this land is all tied up in knots.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
But now its concern is more closely tied to regional politics than to the Kurdish issue.
Однако делегация Индии не может занять окончательную позицию в отношении него, поскольку связана первоначальным соглашением.
His delegation could not take a definitive position on it, since its hands were tied by the original agreement.
Большая часть ее вложений была связана с недвижимостью, что не слишком разнообразно, особенно при нынешней экономике.
Most of her money was tied up in real estate, which is not very diverse, particularly in this economy.
Европа, которая более тесно связана с Америкой в нормативном и экономическом плане, нуждается в гарантии трансатлантической безопасности.
Europe, which is most closely tied to America in normative and economic terms, needs the transatlantic security guarantee.
Верхняя граница этого диапазона связана с 50-дневным скользящим средним, а нижняя граница ранее была поддержкой и сопротивлением.
The upper end of this range ties in with the 50-day moving average while the lower end was previously support and resistance.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
The new role the US envisages is closely tied to the profound destabilization brought about by the proliferation of incompetent states.
Действительно, выполнение такой задачи - которая тесно связана с успехом европейской интеграции - стало бы полноценной реализацией европейского чувства глобальной ответственности.
Indeed, such a task - which is closely tied to the success of European integration - would be an authentic fulfillment of the European sense of global responsibility.
Верхняя граница этого диапазона связана с 200-дневным SMA, а также 38.2% коррекцией Фибоначчи снижения с максимума июня.
The upper end of this range ties in with 200-day SMA and also the 38.2% Fibonacci retracement level of the down move from the June peak.
Германский канцлер Анжела Меркель уверена в общей Европе больше, чем ее предшественник, но и она связана путами великой коалиции.
In Germany, Chancellor Angela Merkel is obviously more positive on Europe and more pro-reform than her predecessor, but she is tied up in a grand coalition.
Все Git-системы генерируют номера одним и тем же способом, благодаря чему подпись неразрывно и неизменно связана со своим изменением.
Every Git system generates this number the same way, which means this is a signature tied directly and unforgeably to a particular change.
США также должны прекратить оспаривать отношения Индии с Ираном, соседом, с которым Индия связана многовековыми экономическими, культурными и даже цивилизационными связями.
The US should also stop questioning India’s relationship with Iran, a neighbor with which India is linked by many centuries of economic, cultural, and even civilizational ties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung