Exemplos de uso de "случайным" em russo

<>
На вкладке Разное установите флажок Является случайным. On the General tab, select the Is accidental check box.
Вы считаете, что выбор был случайным? You wonder, are these things random chance?
Нет, я завязала со случайным сексом. No, I'm all done with casual sex.
b. Мы стремимся поддерживать работу Служб, однако все веб-службы подвержены случайным сбоям и простоям. Microsoft не несет ответственность за какие-либо сбои и последующую потерю данных. b. We strive to keep the Services up and running; however, all online services suffer occasional disruptions and outages, and Microsoft is not liable for any disruption or loss you may suffer as a result.
Более того, даже в коммерческих лабораториях, управляемых наилучшим образом, ряд таких проектов может случайным образом соединиться на каком-то одном временном интервале. Furthermore, by pure chance, an abnormal number of such unprofitable projects may happen to be bunched together in one particular span of time in even the best-run commercial laboratory.
И хотя узор выглядит бессистемным и случайным, он изобличает целеустремленность. While the pattern seems haphazard and random, it belies a purposefulness.
В конце апреля Европейский парламент издал отчет, в котором на первый план выдвигается опасение того, что неограниченный "сбор данных", на которые полагаются, исходя из расовых, национальных признаков, может подвергнуть невиновных людей случайным арестам, ограничениям в передвижении и запретам на получение работы или банковских услуг. In late April, the European Parliament issued a report highlighting the danger that unrestricted data mining that relies on racial, ethnic, or national origin would subject innocent people to arbitrary stops, travel restrictions, and bans on employment or banking.
И если вы этого не представляете в своей умозрительной модели этого процесса, то все, происходящее внутри клетки, кажется вам загадочным и случайным. И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке. And if you don't understand that in your mental model of this stuff, what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous, and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science.
Конечно, космос настолько огромен, что опасность столкновения чего-нибудь рукотворного со случайным куском космического мусора минимальна по сравнению с угрозой коммунизма. Surely space is so big that the risks of anything crashing into a stray bit of space junk were miniscule compared to the threat of communism.
Брексит, как и Трамп, оказался случайным продуктом незначительных пертурбаций в поведении избирателей. Brexit, like Trump, was a contingent outcome of small perturbations in voter behavior.
"Такое лингвистическое совпадение не может быть случайным", - сказал я себе. So many linguistic congruencies can't be accidental, I thought.
Я всего лишь поцеловалась один раз, со случайным человеком. It was just one kiss with some random guy that just.
Ухудшение состояния окружающей среды очевидно даже случайным наблюдателям. The environmental degradation is obvious even to casual observers.
Благодаря случайным утечкам, репортёрским расследованиям, заявлениям других правительств и редким заявлениям американских чиновников, мы знаем, что Америка прямо сейчас вовлечена в активную, координируемую ЦРУ войну с целью одновременно свергнуть Асада и победить ИГИЛ. Through occasional leaks, investigative reports, statements by other governments, and rare statements by US officials, we know that America is engaged in an active, ongoing, CIA-coordinated war both to overthrow Assad and to fight ISIS.
В новой работе по измерению экономический последствий этой монопольной власти я рассчитал нормальные уровни, выше которых размеры прибыли и цена акций перестают быть исключительно случайным событием, а становятся отражением монопольной власти. In a recent paper measuring the economic effects of monopoly power, I approximated normal levels above which profits or stock values are not purely chance events, but rather reflective of monopoly power.
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи. What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight.
В остальное время он плевал в потолок и занимался случайным сексом. The rest of the week he spent staring off into space and having sex with random people.
Я просто думаю, что занимаясь случайным сексом, мы подаем плохой пример нашим дочерям, или моему сыну. I just don't think you and me having casual sex sets the right example for our daughters, or my son.
Политические методы США, разработанные в ответ на каждый случай возникновения геноцида... не были случайным результатом отсутствия должного интереса или внимания. The U. S. policies crafted in response to each case of genocide ... were not the accidental products of neglect.
Это показывает, как можно направить случайным образом приложенную энергию на построение геометрических структур. And this is demonstrating that through random energy, we can build non-random shapes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.