Verwendungsbeispiele von "сопоставим" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Согласно прогнозам, объем выпуска стали в 2015 г. будет сопоставим с уровнем 2014 г. According to the company's guidance, steel output in 2015 will be comparable to the 2014 level.
Если мы сопоставим эти формы с правильной точки зрения. If we match these shapes up from the right vantage point.
Специалисты по коралловым рифам говорят, что урон по серьезности сопоставим с наихудшим случаем, зафиксированным в 2002 году. Coral reef specialists are comparing the severity of the damage to the worst case ever recorded in 2002.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ. We collate nature of offence against the volume of press coverage.
Залог крупного предприятия сопоставим с режимом, в рамках которого обеспечение может быть создано во всех активах должника. A large enterprise mortgage is comparable to a regime where security may be taken over all assets of a debtor.
столь широкий масштаб распространения актов сексуального насилия, совершаемых мужчинами в военной форме, сопоставим с такой же серьезной проблемой сексуального насилия в «нормальных» условиях, в частности в семьях и в школах; The huge scale of sexual violence committed by men in uniform is matched by an equally large problem of sexual violence in “normal” settings, such as within the household and in schools.
Но насколько разумно общество, если речь идет об оценке искусства или о его финансировании — и насколько его разум сопоставим с разумом искусствоведов? But when it comes to assessing and funding the arts, just how wise are crowds — and how does their wisdom compare to that of art experts?
Риск утечки сопоставим с нынешним риском утечки из систем ПИН, хранилищ природного газа или систем удаления кислого газа. The risk of leakage was comparable with current leakage from EOR, natural gas storage or disposal of acid gas.
Если мы сопоставим информацию, собранную в Регистре, с неправительственными докладами, например, Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, мы увидим, что порядка 97 процентов глобальной торговли обычными вооружениями охвачено Регистром. If we compare the information compiled in the Register to non-governmental reports, such as that of the Stockholm International Peace Research Institute, we note that some 97 per cent of the global trade in conventional weapons is covered by the Register.
Неудивительно, что потенциал Турции по привлечению прямых иностранных инвестиций в настоящее время сопоставим с другими быстро растущими странами с формирующейся рыночной экономикой. Not surprisingly, Turkey's capacity to attract foreign direct investment is now comparable to other fast-growing emerging-market economies.
Г-н аль-Хаджри (Кувейт) говорит, что средний доход жителя его страны вполне сопоставим со средним доходом в ряде государств- членов Организации экономического сотрудничества и развития и что его страна является одной из четырех арабских стран, отнесенных в 2002 году в Индексе развития людских ресурсов к категории стран с высоким уровнем развития людских ресурсов. Mr. Al-Hajrey (Kuwait) said his country's median income compared favourably with that of a number of States members of the Organization for Economic Cooperation and Development, and that it was one of four Arab countries to be classified as a high human development country by the Human Development Index in 2002.
Этот свод стандартов СРК сопоставим с МСУ, включая понятия реально действующего предприятия, последовательности, периода времени и единицы измерения, а также основные принципы, такие, как стоимость, увязка, осторожность, существенность, объективность и полное раскрытие. This set of CMB standards was comparable to IASs, including the assumptions of going concern, consistency, time period, unit of measure and the basic principles such as, cost, matching, conservatism, materiality, objectivity and full disclosure.
Даже, несмотря на то, что надежные данные собрать было достаточно сложно, ее ВВП (в рамках паритета покупательной способности) был сопоставим с ВВП Гаити, Гондураса и Египта, и приблизительно на 5% был ниже ВВП Ганы. Though reliable data are hard to come by, its GDP (in purchasing power parity terms) was comparable to that of Haiti, Honduras, and Egypt, and some 5% below that of Ghana.
в соответствии с национальными приоритетами рассчитывается показатель, который не в полной степени сопоставим с показателями других стран; в этом случае из-за отсутствия содержательных метаданных пострадают те пользователи, которые применяют его для целей сравнения; When national priorities result in an indicator, that is not fully comparable with those produced by other countries, failure to provide informative meta-data will fail those users who seek to use the indicator for comparative purposes;
Данные, приведенные в таблице 2.2, свидетельствуют о том, что хлордекон сравним с наиболее растворимыми в воде СОЗ, фигурирующими на текущий момент в соответствующих перечнях (токсафен и дильдрин), в то время как по давлению паров он сопоставим с ДДТ. Table 2.2 shows that the water solubility of chlordecone is at the level of the most water soluble among the currently listed POPs (toxaphene and dieldrin), while the vapour pressure is comparable to that of DDT.
Ввиду того, что, согласно наблюдателю от МСАТ, в других странах, где при применении SafeTIR были достигнуты хорошие результаты, выбранный подход сопоставим с подходом, использованным в примерах Сербии и Беларуси, ИСМДП решил, что для составления примера оптимальной практики собран достаточный материал. In view of the fact that, according to the observer of the IRU, in other countries where SafeTIR was achieving good results, the chosen approach was comparable to the one presented in the examples from Serbia and Belarus, the TIRExB agreed that sufficient material had been gathered to draft an example of best practice.
Данные в таблице 2.2 показывают, что значения растворимости хлордекона в воде находятся на уровне наиболее растворимых в воде СОЗ из числа включенных в настоящее время в соответствующие списки (токсафен и дильдрин), тогда как по давлению паров он сопоставим с ДДТ. Table 2.2 shows that the water solubility of Chlordecone is at the level of the most water soluble among the currently listed POPs (toxaphene and dieldrin), while the vapour pressure is comparable to that of DDT.
В настоящее время в условиях трансграничного загрязнения воздуха, когда даже малейшее содержание определенных веществ (например, СТВ) может вызвать у людей проблемы со здоровьем, уровень проводимых на национальном уровне анализов в рамках мониторинга должен быть сопоставим с уровнем анализов, предусмотренных глобальным мониторингом. At these times of cross-border air pollution, when even the slightest contents of determined substances (for example, PTS) can be the cause of human health disorders, the level of national monitoring analyses must be comparable with the level of global monitoring analyses.
У него есть крылья, глаза, щупальца, ножки, сложный жизненный цикл, это паразит, он летает в поисках гусениц, на теле которых он паразитирует, и не то чтобы размер его мозга был сопоставим с крупицей соли, а именно таков размер мозга плодовой мушки, само это насекомое размером с крупицу соли. It has wings, it has eyes, it has antennae, its legs, complicated life history, it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars to parasatize, but not only is its brain the size of a salt grain, which is comparable for a fruit fly, it is the size of a salt grain.
внутреннее вентиляционное оборудование должно быть сопоставимым; inside ventilation appliances shall be comparable;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!