Beispiele für die Verwendung von "спокойно" im Russischen mit Übersetzung "calmly"

<>
Спокойно готовься и всё будет хорошо. Take the exam calmly and you'll do find.
До сих пор он спокойно рассматривал свою проблему референдума. So far, he has faced his referendum challenge calmly.
В комнате ожидания, он сидит спокойно, на одном месте, не нуждаясь в развлечениях. In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction.
Я спокойно снял шлем и попытался осмыслить все, что я только что пережил. I removed the headset, calmly, and pondered what I'd just experienced.
Он бросил бомбу в расположенное неподалеку сербское кафе, битком набитое людьми, и спокойно удалился. He threw a bomb at a nearby Serbian coffee shop packed with people and calmly walked away.
Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски. Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male voice.
В 1857 году он спокойно наблюдал за тем, как Британия пытается подавить мятеж индийских солдат. In 1857, he calmly watched Britain struggle to suppress a mutiny of Indian soldiers.
Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение. I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией. Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах. But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues.
Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций". Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion."
Я думал, что умирал и отходил, но я бросил беглый взгляд на Синди и Рика, поскольку глаза были открыты, они оба наблюдали, выглядя очень спокойно. I thought I was dying and going out but I did take a quick look at Cindy and a quick look at Rick as I had my eyes open and they were both there watching, looking very calmly.
И пока я в него целился, он спокойно подошёл, взял три оставшиеся пачки, твёрдым шагом вышел за дверь и принёс их вам, ребята, украсив бантиком. And as I cocked my gun, he calmly walked over, picked up the three remaining bacons, marched straight out the door and delivered them to you guys, tied up in a bow.
Не кажется ли вам, дорогие коллеги, что пришла пора спокойно и твердо взяться за спасение вопроса о праве на развитие в качестве приоритетной задачи Организации Объединенных Наций? Don't you think, dear colleagues, that the time has come for us to calmly and firmly set out to rescue the issue of the right to development as a United Nations priority?
Хотя многие в компании паниковали по поводу масштабов проекта, Нолл спокойно составил план, согласно которому надо было наладить полномасштабное «производство» спецэффектов, работая полтора года вместо обычных двух месяцев. While many people in the company were panicking over the scope of the project, Knoll calmly laid out a plan that involved ramping up full-scale effects production for 18 months instead of the typical two.
Мы должны начать этап обсуждения и приступить к анализу — совместно, спокойно и в духе открытости и сотрудничества — различных уже существующих вариантов, касающихся расширения членского состава и методов работы. We must begin a stage of deliberation and begin to analyse — jointly, calmly and in a spirit of openness and cooperation — the various options that already exist concerning expansion and working methods.
Один канадский военачальник, в ответ на вопрос, что он будет делать, если иностранные войска нападут на Крайний Север его страны, спокойно ответил, что отправит за ними спасательную экспедицию. A Canadian military commander, asked what he would do if foreign soldiers attacked his country’s Far North, calmly replied that he would dispatch an expedition to rescue them.
Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша - факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику. The world could perhaps calmly wait for an answer, but for the fact that the progress of Iran's nuclear program and the approaching end of President Bush's term might create an incalculable dynamic of its own.
Поначалу я сильно испугалась, но потом спокойно объяснила, что работаю над художественным проектом. Он, похоже, не возражал. И вот я поставила камеру на таймер и стала бегать туда-сюда. I was really frightened at first, but I calmly explained to him that I was working on an art project and he didn't seem to mind and so I went ahead and put my camera on self-timer and ran back and forth.
"Чтобы не нарушить святость закона, - сказала она на суде, - я готова принять и спокойно выдержать любой приговор, который мне вынесут, также я надеюсь на честное и справедливое решение суда". "In order to uphold the sanctity of the law," she told the court, "I am willing to accept and calmly face whatever judgment I am given, and I also expect a fair and just judgment."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!