Beispiele für die Verwendung von "сползает" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle14 slip5 andere Übersetzungen9
А Япония уже сползает в рецессию из-за землетрясения. And Japan is already slipping back into recession because of the earthquake.
Если мир сползает к войне, виной тому воображение лидеров If World Slips Toward War, Blame Leaders' Imaginations
Под руководством Президента Реджепа Тайипа Эрдогана, Турция, которая когда-то гордилась функционирующей демократической системой, сползает к авторитарному правлению. Under President Recep Tayyip Erdoğan’s leadership, Turkey, which once boasted a functioning democratic system, has been slipping toward authoritarian rule.
И напротив, сползание Америки к протекционизму может вызвать стагфляционные тенденции, что создаст понижающее давление на акции и прочие рисковые активы. By contrast, a slip by the U.S. into protectionist measures would likely fuel stagflationary tendencies, placing considerable downward pressures on stocks and other risk assets.
Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете. Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty.
Восточная Европа сползает к авторитаризму Eastern Europe’s Drift into Authoritarianism
Ее экономика сползает в рецессию. Its economy was heading for recession.
Эй, дорогуша, твой парик сползает налево Honey, your toupee is falling to your left side
Сегодня страна сползает в жестокую гражданскую войну. Today, the country is sinking into a brutal civil war.
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин. The real ledger shows the mill slowly seeking into bankruptcy, masterminded by Catherine.
Хотя курс рубля недавно упал, а Россия сползает в острую рецессию, экономическая ситуация на Украине еще хуже. Though the ruble has recently plunged and Russia appears headed into a sharp recession, Ukraine is in even worse economic shape.
После восстановления от глобальной рецессии российские экономические показатели ухудшились, и экономика страны вот уже год с лишним сползает в полосу стагнации. Russian economic performance has deteriorated since its recovery from the global recession, and the country’s economy has been sliding into a period of stagnation for more than a year now.
Очень легко впасть в отчаяние, посмотрев вечерние новости и увидев, как страна сползает в войну культур, в новую холодную войну и даже в межрасовую войну низкой интенсивности. It is easy to look at the seven o’clock news and give into despair, to see a country sinking into a culture war, a new Cold War, perhaps even a low-intensity race war.
К их чести, бенгальские власти, кажется, ощущают, - пусть и под давлением стран, оказывающих помощь, - что их страна сползает к состоянию "государства-неудачника", и предпринимают более серьезные усилия, направленные на арест исламистских убийц, несмотря на то, что некоторые из них являются членами правящей коалиции. To its credit - albeit under pressure from donor countries - the Bengali authorities seem to sense that their country is drifting toward becoming a failed state and are making greater efforts to arrest Islamist killers, despite some of them being part of the ruling coalition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.