Sentence examples of "среднесрочных и долгосрочных" in Russian

<>
С новым, более враждебным Конгрессом, а также новыми членами экономической команды на борту задача Обамы заключается в создании консенсуса вокруг среднесрочных и долгосрочных перспектив стратегии восстановления, с акцентом на восстановлении экономического роста и занятости. With a new, more hostile Congress, and with members of a new economic team coming on board, Obama's challenge is to build a consensus around a medium- and long-term recovery strategy, with a focus on restoring growth and employment.
Завершение дохийского раунда глобальных торговых переговоров могло бы стать частью среднесрочных и долгосрочных мер против кризисов цен на продукты питания, удалив многие из ограничений и искажений, которые воздвигли препятствия для предложения. A conclusion to the Doha Round of global trade negotiations could constitute part of the medium- to long-term response to food-price crises, by removing many of the restrictions and distortions that have muddied the supply-side picture.
Все это надо учитывать при устранении среднесрочных и долгосрочных последствий вируса Зика. Zika’s medium- and long-term consequences must be addressed with this in mind.
После реализации этих относительно небольших по масштабу демонстрационных проектов администрация Нижегородской области приступила к осуществлению избранных дополнительных проектов по повышению энергоэффективности и составила ряд среднесрочных и долгосрочных программ. After the realization of these relatively small demonstration projects, the administration of the Nizhny Novgorod region undertook selected additional energy efficiency projects and drafted a number of medium- and long-term programmes.
Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей. Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals.
Службу стратегической информации о движении (раздел 2.11 (3)) следует создавать, когда для принятия среднесрочных и долгосрочных решений требуется постоянное наблюдение за судоходной обстановкой в зоне РИС (например, для управления в чрезвычайных ситуациях при наводнениях и ледовых явлениях). Strategic traffic information (chapter 2.11 (3)) should be established, when a permanent survey of the shipping situation in the RIS area is needed for medium term and long term decisions (e.g. for the emergency management at flood and ice).
Необходимо, чтобы разработка среднесрочных и долгосрочных стратегий реабилитации пострадавших от пожаров земельных угодий осуществлялась в приоритетном порядке в тех районах, где разреживание растительности ведет к увеличению поверхностного стока воды, утрате верхнего горизонта почвы под влиянием эрозии, снижению плодородности почв и увеличению опасности вторичных бедствий, в частности наводнений, оползней или селей в период проливных дождей. The development of a medium- to long-term strategy for rehabilitation of fire-affected lands must be prioritized in those sites where vegetation denudation is leading to increasing surface runoff of water, loss of topsoil by erosion, loss of fertility and an increase of secondary disasters, e.g. flooding, landslides or mudslides during extreme rainfall events.
Эффективные адаптационные стратегии ? это сочетание регламентирующих и экономических инструментов и мер структурного и неструктурного характера, просветительских и информационно-пропагандистских мероприятий, которые призваны решать проблему устранения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных последствий изменения климата. Effective adaptation strategies are a mix of structural and non-structural, regulatory and economic instruments and measures, education and awareness-raising to tackle the short-, medium- and long-term impacts of climate change.
Поэтому нам надлежит исследовать новые пути сотрудничества, сосредоточиваясь на таких среднесрочных и долгосрочных целях, которые способствовали бы участию в этом сотрудничестве всех стран. New modes of cooperation must therefore be explored by focusing on medium- and long-range objectives that facilitate the participation of all countries.
В отношении среднесрочных и долгосрочных финансовых потоков в Монтеррейском консенсусе было признано, что многосторонние и региональные банки развития играют жизненно важную роль в финансировании развития и должны способствовать достаточному притоку финансовых средств в страны, которые борются с нищетой, проводят рациональную экономическую политику, но могут быть лишены надлежащего доступа к рынкам капитала. Regarding medium- to long-term financial flows, the Monterrey Consensus recognized that multilateral and regional development banks play a vital role in financing for development and should contribute to providing an adequate supply of finance to countries challenged by poverty that follow sound economic policies but may lack access to capital markets.
Попытки решения среднесрочных и долгосрочных институционных проблем и проблем реконструкции, учитывая превалирующие политические и социально-экономические условия в Либерии, оказали предельную нагрузку на реализацию временных рамок как стратегии в области развития и мобилизации ресурсов. Attempts to address the medium- to long-term institutional and reconstruction issues, given the prevailing political and socio-economic atmosphere in Liberia, has stretched the results-focused transitional framework to its very limit as a development and resource mobilization strategy.
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций оказать содействие правительству Белиза в определении среднесрочных и долгосрочных потребностей и в мобилизации ресурсов, а также оказать помощь в осуществлении усилий по восстановлению и реконструкции пострадавших районов в Белизе; Requests the Secretary-General, in collaboration with the international financial institutions, bodies and agencies of the United Nations system, to assist the Government of Belize in identifying medium-term and long-term needs and in mobilizing resources, as well as to help with the efforts of rehabilitation and reconstruction of the affected areas in Belize;
Группа представляемых ею стран выступила в поддержку предложений Генерального секретаря о создании региональных координационных центров в 2002 году, надеясь на получение реальных среднесрочных и долгосрочных результатов для Организации Объединенных Наций и для народов всего мира. Her group had lent its support to the proposal of the Secretary-General for regional hubs in 2002, hoping for real medium- to long-term benefits to the United Nations and to the peoples of the world.
Эти усилия включают разработку комплексной программы восстановления, основанной на среднесрочных и долгосрочных потребностях, которая ожидает утверждения правительством; стратегию обеспечения продовольственной безопасности; промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты; и план чрезвычайных действий для лиц, перемещенных внутри страны, и принимающих общин, которые, как предполагается, будут затронуты демаркацией границы. The efforts include the development of an integrated recovery programme based on medium- and long-term needs, which is awaiting the Government's approval; a food security strategy; an interim poverty reduction strategy paper; and a contingency plan for internally displaced persons and host communities expected to be affected by the demarcation of the border.
В ходе проведенного недавно Всемирным банком рабочего совещания по образованию в Афганистане (Исламабад, ноябрь 1999 года) был сделан вывод о том, что, даже несмотря на существующие ограничения, сохраняются возможности для расширения базы образования для афганских детей, требующие среднесрочных и долгосрочных инвестиций в людские и финансовые ресурсы в секторе образования. A recent World Bank workshop on education in Afghanistan (Islamabad, November 1999) concluded that even with the current restrictive environment, opportunities exist for expanding the education base for Afghan children requiring medium and long-term investment in human and financial resources in the education sector;
Они содержат также анализ значимости и долговременности эффекта с точки зрения его вклада в достижение среднесрочных и долгосрочных целей. They also assess the relevance and sustainability of outputs as contributions to medium-term and longer-term outcomes.
Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов. The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone.
Соответственно, был разработан совместный план действий Африканского союза — Организации Объединенных Наций, акцентирующий внимание на краткосрочных вопросах, которые должны быть решены в 2007 году, а также на среднесрочных и долгосрочных вопросах и предусматривающий запланированное задействование Африканских резервных сил в 2010 году. A joint African Union-United Nations plan of action has been developed with the focus on short-term issues to be addressed during 2007, as well as on medium- and long-term issues leading up to the planned date for the African Standby Force to become operational in 2010.
ДАНИДА: Техническая помощь консультативной группы системы образования (КГСО) используется для реализации краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер по наращиванию потенциала, проведения экспериментов, предоставления товаров и услуг. DANIDA: The Technical Assistance support from Educational Sector Advisory Group (ESAG) has been usually used for activities such as short, medium and long term capacity building, experiments, procurements of good and services.
Несмотря на ограниченность людских и финансовых ресурсов, существенный прогресс был достигнут в осуществлении проектов в области инфраструктуры в рамках краткосрочного плана действий НЕПАД, а также среднесрочных и долгосрочных стратегических рамок во всех четырех секторах. Significant progress has been made in the implementation of the NEPAD Short-term Action Plan infrastructure projects, as well as the Medium to Long Term Strategic Framework, in all the four sectors despite human resource and funding constraints.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.