Beispiele für die Verwendung von "сроков" im Russischen mit Übersetzung "period"

<>
Применение функции хранения к нескольким почтовым ящикам течение различных сроков. Place many different mailboxes on hold for different periods.
Такое продление может быть осуществлено только один раз в течение двух сроков действия свидетельства. Such extension may be granted only once within two periods of validity.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков. Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Кроме того, представленные в Конгресс предложения предусматривают увеличение сроков исковой давности или их отмену. In addition, the proposals introduced in the Congress would increase the statute of limitations period or eliminate it.
Оперативное возвращение нелегальных мигрантов в их страны происхождения в значительной степени способствовало бы сокращению сроков их задержания. The expeditious return of irregular migrants to their countries of origin would contribute significantly to decreasing detention periods.
Данный документ разработан на трехлетний период (2005-2007 годы) и включает план мероприятий с указанием сроков их реализации. This document covers a three-year period (2005-2007) and includes a plan of measures with time frames for their implementation.
В этих документах предусматривается также существенное продление сроков действия кредитов для коммерческих операций с участием НРС и РСНИП. Those texts also provide for substantially extended credit periods for commercial transactions involving LDCs and NFIDCs.
Дело касается соответствия товара, сроков извещения и статьи 40, представляющей собой " спускной клапан ", недопущения серьезных нарушений и подсчета ущерба. The case deals with the conformity of goods, notice periods and article 40 “safety valve”, avoidance for fundamental breach and the calculation of damages.
Приговор не исполняется, если он не был приведен в исполнение в течение следующих сроков, исчисляемых со дня вынесения окончательного решения: It shall not be executed if it wasn't executed during the following periods of time, calculated since the day of the final adjudication:
Директор по вопросам защиты детей, вовлеченных в проституцию, может затем ходатайствовать о назначении максимум двух дополнительных сроков задержания до 21 дня каждый. A Protection of Children Involved in Prostitution Director can then apply for a maximum of two additional confinement periods of up to 21 days each.
Согласно полученной от организаций гражданского общества информации относительно действующего миграционного законодательства поступали жалобы в отношении сроков ожидания в связи с процессом урегулирования статуса. According to the information received from civil society organizations concerning the migration legislation in force, there had been complaints regarding the waiting period in the regularization process.
Аналогичным образом в решении, принятом специальным судом правосудия 22 марта 1980 года, отмечается, что несоблюдение в протоколах сроков задержания делает их абсолютно недействительными. Similarly, the decision handed down by the special court of justice on 22 March 1980 considers that failure to note periods of detention in reports nullifies their validity.
применение к актам пыток сроков исковой давности, предусмотренных в общем праве, что лишает потерпевших права на не имеющее исковой давности возбуждение судебного расследования; The application to acts of torture of the prescription period provided for by ordinary law, which would appear to deprive victims of their imprescriptible right to initiate proceedings;
содержанием под стражей просителей убежища, беженцев и нелегальных эмигрантов в плохих условиях и в течение длительных сроков без предоставления им возможности предстать перед судом; The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court;
Максимальный срок рассмотрения петиций, связанных с выборами, составляет 90 дней; для рассмотрения других гражданских дел или гражданских исков в уголовных процессах никаких предельных сроков не установлено. The maximum period for processing election petitions was 90 days; there was no time limit for other civil or criminal civil matters.
Обе страны добились пересмотра сроков текущих выплат по задолженности, причем все кредиторы договорились о сокращении задолженности, т.е. о прямом аннулировании платежей, приходящихся на период консолидации. Both these countries obtained flow reschedulings, with notably all creditors providing debt reduction, that is to say, outright cancellation of payments due during the consolidation period.
В методологии, принятой в 1999 году, учтены реальные закономерности снижения эксплуатационных характеристик основных фондов в течение фактически сложившихся сроков их эксплуатации с учетом их возрастной структуры. The methodology adopted in 1999 takes into account the real pattern of reduction in the technical characteristics of fixed assets during actual periods of their operation, taking into account their age structure.
Они отмечали, что незаконные иммигранты могут оставаться под стражей в течение неопределенных сроков, пока их ситуация проясняется или до тех пор пока они не могут быть высланы. They noted that irregular immigrants could remain in detention for an indefinite period while their situation was being clarified or until they could be deported.
Вместо соблюдения этих сроков уведомления Генеральный секретарь может разрешить выплату компенсации, равной окладу и применимым надбавкам, исходя из соответствующего срока уведомления по ставке, действующей на последний день службы. In lieu of the notice periods, the Secretary-General may authorize compensation equivalent to salary and applicable allowances corresponding to the relevant notice period, at the rate in effect on the last day of service.
Что касается насильственных исчезновений, являющихся нарушением норм общего права, то срок давности должен быть самым продолжительным из сроков, предусмотренных национальным правом или в любом случае соответствовать тяжести преступления. Where enforced disappearances constituting offences under ordinary law were concerned, the longest limitation period stipulated in domestic law should be applied- or, in any event, a limitation period commensurate with the seriousness of the crime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!