Beispiele für die Verwendung von "ссылаемся" im Russischen mit Übersetzung "make reference"

<>
Кыргызстан сослался на сроки, указываемые инициатором проекта. Kyrgyzstan made reference to the project proponent's deadlines.
Г-жа Пури сослалась на международные торговые соглашения и их воздействие на инфраструктурные услуги. Ms. Puri made reference to international trade agreements and their impacts on infrastructure services.
Дата выполнения работ не указана, но " Лавчевич " ссылается на письмо ФДСП GD/MU-941/RE от 27 сентября 1990 года. The date the work was carried out is not given but Lavcevic makes reference to FDSP letter GD/MU-941/RE dated 27 September 1990.
Однако всего несколько десятков лет тому назад некоторые Западные профессора запрещали своим студентам даже ссылаться на работы своих японских коллег! Yet only a few decades ago, some Western professors forbade their students even to make reference to papers by Japanese colleagues!
Органы регулирования Соединенных Штатов ссылаются на международные стандарты и международные схемы оценки соответствия и используют их при оценке соответствия продуктов. The United States regulatory authorities make reference to and use international standards and international conformity-assessment schemes in assessing product conformity.
Г-н Карташкин представил доклад о рабочем совещании и сослался на выводы, касающиеся основных причин конфликта, рекомендаций и способов урегулирования конфликта. Mr. Kartashkin introduced the report on the workshop, and made reference to the conclusions relating to root causes of conflict, recommendations and solutions to conflict.
В этой связи адвокат ссылается на законопроект о правонарушениях против личности, который рассматривался, но так и не был принят тринидадским парламентом. In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament.
Ряд членов ВТО сослались на перечни экологических товаров, используемые Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Азиатско-Тихоокеанским форумом по экономическому сотрудничеству. A number of WTO members have made reference to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Asia Pacific Economic Cooperation forum lists of environmental goods.
Помощник Генерального секретаря сослался на доклад Генерального секретаря от 23 апреля, в котором Генеральный секретарь рекомендовал в очередной раз продлить мандат МООНРЗС. The Assistant Secretary-General made reference to the report of the Secretary-General dated 23 April, in which the Secretary-General had recommended a further extension of MINURSO's mandate.
В этой связи эта страна сослалась на возможность включения преступлений, признанных таковыми в Протоколе, в новый Уголовный кодекс, который находится в стадии подготовки. In that regard, it made reference to the possibility of integrating the crimes established by the Protocol in a new penal code that was being prepared.
В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков. In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers'rights.
Делегация сослалась на правовую основу, и в частности Конституцию, отметив, что в ней закрепляется поощрение и защита широкого круга основных свобод и прав человека. The delegation made reference to the legal framework, in particular the Constitution, noting that it enumerates the promotion and protection of a wide range of fundamental freedoms and human rights.
Эта так называемая конституция ссылается на осуществление Предложения Ахтисаари, документа, который не имеет юридического статуса в Совете Безопасности, а тем более в Республике Сербия. That so-called constitution makes reference to implementing the Ahtisaari Proposal, a document that has no legal standing in the Security Council, much less in the Republic of Serbia.
В своем представлении от 8 апреля 1999 года государство-участник ссылается на документ о своем присоединении к Факультативному протоколу от 26 мая 1998 года, который содержит следующую оговорку: In its submission of 8 April 1999, the State party makes reference to its instrument of accession to the Optional Protocol of 26 May 1998, which included the following reservation:
Ряд ораторов, выступавших в ходе прений в Совете Безопасности, ссылались на эксклюзивное право, на которое притязали пять постоянных членов в свете недавних прений и планируемых действий в отношении Ирака. Some speakers in the General Assembly debate on the Security Council have made reference to the exclusivity claimed by the five permanent members in the context of recent deliberations and contemplated actions with respect to Iraq.
Эксперты предложили также многосторонние руководящие принципы, которые могли бы определить общие принципы применения и толкования международного инвестиционного права, сославшись на Венскую конвенцию о праве международных договоров и на работу Комиссии по международному праву. Experts also suggested multilateral guidelines that would determine common principles of law application and law interpretation for international investment law, making reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties and the work of the International Law Commission.
В этом контексте Специальный докладчик хотела бы сослаться на случай Ешворка Деста Зевду, эфиопской мигрантки, официально работавшей в Бахрейне, которая была приговорена к смертной казни 28 ноября 2000 года за убийство ее работодателя. In this context, the Special Rapporteur wishes to make reference also to the case of Yeshworq Desta Zewdu, a documented Ethiopian migrant worker in Bahrain, who was sentenced to death on 28 November 2000 for the murder of her employer.
В ответ на это утверждение Би-би-си сослалась на свои правила, которые предусматривают, что в случае интервьюирования бывших заключенных всегда должна быть санкция вышестоящей инстанции и что до трансляции интервью необходимо связаться с соответствующими пострадавшими. In response to this allegation, the BBC made reference to its guidelines, which provide that there should always be referral upwards if ex-prisoners are being interviewed and that the victims concerned should be contacted before the interview is broadcast.
Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту. Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection.
Он также сослался на принципиальную договоренность между организацией " Иннуиты — коренные народы " и правительством Канады, признающую их полную собственность на почву и недра и право свободно и в полном объеме пользоваться и распоряжаться землей и природными ресурсами. He also made reference to the agreement-in-principle reached between the Innu First Nations and the Government of Canada which recognized their full ownership of the soil and subsoil and the right to freely and fully use, enjoy and dispose of their lands and natural resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!