Sentence examples of "суровее" in Russian

<>
Режим санкций в Крыму намного суровее, чем в России. The sanctions regime is in fact much harsher than the one on Russia.
И я думаю в некотором роде, мы были гораздо суровее к мужчинам, уничтожая их "женскую сущность". And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell.
Правительство Путина гораздо суровее европейских относится к этническому национализму. Оно подавляет неонацистские группировки не менее жестоко, чем исламских террористов. Putin’s government has been harsher than most European ones on ethnic nationalism, suppressing neo-Nazi groups with as much cruelty as it has shown Islamist terrorists.
В ходе египетской революции либералов оттеснили на обочину «Братья-мусульмане», проводившие неуклюжую силовую политику до тех пор, пока их не свергла военная диктатура, оказавшаяся еще жестче и суровее, чем Мубарак — и вдобавок менее дружественной по отношению к Вашингтону. Egypt’s revolution saw liberals sidelined by the Muslim Brotherhood, which made cack-handed power plays until overthrown by a military dictatorship that’s turning out harsher than Mubarak — and less friendly to Washington, too.
В этом случае последствия достаточно суровые. In that case, the consequences are rather severe.
Закон суров, но это закон. The Law is harsh, but it is the Law.
Суровые наказания для сторон, нарушающих перемирие, включая экономические и прочие санкции. Stiff penalties involving economic and other sanctions for parties who violate the cease-fire.
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне. The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий. It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго. Moreover, even in such a bleak world, it is difficult to imagine the market breaking down completely or for long.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
Но наказание могло быть суровым. But punishment could be harsh.
Вдохновившись примером Fatca, ОЕСД разработала более суровые стандарты, призванные помощь странам вычислить неплательщиков налогов. Inspired by Fatca, the OECD drew up even stiffer standards to help other countries ferret out tax dodgers.
Тем не менее, июль был суровым месяцем для Пакистана, и, кажется, стоит ожидать еще больших неприятностей. Nevertheless, July was a cruel month for Pakistan, and more seem certain to follow.
На своей июльской сессии европейский парламент одобрил некоторые из самых суровых норм в мире, касающихся бонусов, которые выплачиваются банкирам. In its July session, the European parliament approved some of the strictest rules in the world on the bonuses paid to bankers.
Сегодняшние активисты существуют в суровых условиях, и наша обязанность — выступать от их имени и, используя Акт Магнитского в полном объеме, оказывать давление на тех, кто в России нарушает права человека. Today’s activists are living through bleak circumstances, but it is our obligation to speak out on their behalf and pressure Russian human rights violators by using the Magnitsky Act to the fullest extent.
Последствия этого могут быть очень суровыми. The consequences of this may be severe.
Суровая реальность за этими цифрами такова: The harsh reality behind these figures is this:
Представительница министерства сказала, что бюро посоветовало российским законодателям ввести более суровые наказания для хакеров. A ministry spokeswoman said the department has advised Russian lawmakers to impose stiffer penalties on hackers.
В то время я утверждал, что мы действительно это заслужили, но суровая история не даст нам эти воспользоваться. At the time, I argued that we had earned it indeed, but a cruel history would not allow us to enjoy it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.