Beispiele für die Verwendung von "тихо" im Russischen

<>
В лесу снова стало тихо. It became quiet again in the forest.
Листья тихо падали на землю. Leaves were dropping silently to the ground.
Всё пройдёт тихо и спокойно. We'll keep everything nice and low-profile.
Студенты тихо сидели и слушали лекцию. The students sat still, listening to the lecture.
- Вчера я был на митинге, там все было тихо и спокойно, я ушел оттуда, и дальнейшее, видел, уже, что называется, в прямом эфире». “I was at the rally at Pushkin Square. Everything was calm and peaceful. I left and watched the later events online.
Открой рюкзак и вытряхни его на дорогу, тихо и медленно. Open the pack and tip it out on the road, nice and slow.
Давай говорить очень тихо, ок? Let's speak really quietly, okay?
Он попросил нас посидеть тихо. He asked that we be silent.
Я говорила тебе держаться тихо. I told you to keep a low profile.
На поверхности все довольно тихо и гладко, но жизнь у беженцев по-прежнему резко контрастирует с жизнью окружающего их состоятельного общества. But under this relatively smooth surface, the refugees' life still presents a stark contrast to the wealthy society around them.
Нельзя допустить, чтобы нынешняя ситуация в отношениях между Джибути и Эритреей, особенно кризис на границе и разрыв дипломатических отношений, оставалась неурегулированной, даже если на поверхности все «тихо и спокойно», как сообщают некоторые наблюдатели. The current situation between Djibouti and Eritrea, notably the crisis at the border and the breakdown in diplomatic relations, should not be allowed to fester, even if on the surface the area seems “calm and quiet”, as some have indicated.
В помещении должно быть тихо. Make sure that the room is quiet.
Мы тихо и неподвижно лежим в глухой ночи We both lie silent and still in the dead of the night
Он ведет себя очень тихо. He keeps a low profile.
Буш думал, что сумеет в большей степени вовлечь Москву в западный мир, умерив накал своей публичной критики и тихо подталкивая Путина в верном направлении наедине с ним. Таким способом он надеялся сохранить свое влияние на этого русского, чтобы он полностью не отвернулся прочь. Bush thought he could still draw Moscow more into the Western world by tempering his public criticism and instead pushing Putin gently in private, thus maintaining his influence rather than completely alienating the Russian.
Он тихо постучал в дверь. He quietly knocked at the door.
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи. And if it's even more silent, they stretch their necks out.
Гм, мы предпочитаем вести себя тихо. We like to keep a low profile.
Пойдем куда-нибудь, где тихо. Let's go somewhere quiet.
Мы шли очень тихо, поскольку на нас не было обуви. We were very silent, because we didnt have shoes on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.