Beispiele für die Verwendung von "толкованием" im Russischen

<>
Что касается этого положения, то кардинальный вопрос, пожалуй, связан с толкованием слов " практически возможное ". With regard to this provision, the crucial question seems to relate to the interpretation of the word “feasible”.
В результате в модернизирующемся окружении врачи и инженеры могут оказаться в положении религиозных авторитетов, возглавляя группу по изучению Корана и занимаясь толкованием священных книг. As a result, in a modernizing environment, doctors and engineers can find themselves in positions of religious authority, leading a Koran study group and interpreting scripture.
Мы дрались как барсуки над толкованием загадок. We fought like badgers over the meaning of the clues.
С целью обеспечения удобства для пользователей секретариат предлагает включить в часть 8 новую главу 8.6, предназначенную для перевозчиков, с объяснениями этих знаков и сигналов и их толкованием, в частности с объяснением того, как следует соблюдать ограничения, касающиеся автодорожных туннелей. For the purpose of user-friendliness, the secretariat proposes to include in Part 8 a new Chapter 8.6, addressed to the road carrier, with explanations of these signs and signals and their interpretation, in particular how to comply with road tunnel restrictions.
Сославшись в поддержку на решения, принятые судами в Соединенных Штатах и в других странах в связи с толкованием КМКПТ, суд пришел к заключению о том, что действие Конвенции не распространяется на дистрибьюторские соглашения, поскольку такие соглашения определяют рамки будущих продаж, но не устанавливают четкие ценовые и количественные условия. Citing decisions construing the CISG by US and non-US courts in support, the court concluded that the Convention does not govern distributorship agreements because these agreements provide a framework for future sales but do not lay down precise price and quantity terms.
Они также видят беспощадных фанатиков, движимых каким-то странным толкованием своей религии – и содрогаются, вспоминая Грибоедова. They see, too, ruthless fanatics driven by some weird interpretation of their religion – and shiver as they remember Griboyedov.
Обзор годовых докладов выявил также общие вопросы и проблемы, связанные с толкованием и применением ССКП, и стал важным источником для обзорных поездок и миссий. Reviewing annual reports has also highlighted common questions and concerns relating to interpreting and implementing the KPCS and has provided an important resource for review visits and missions.
Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства". All three, however, are incompatible with a certain interpretation which claims that the scripture is the basis upon which to build a state."
На основе этой традиционной доктрины ответственности государства судебные органы, занимающиеся толкованием и обеспечением применения международно-правовых норм в области прав человека, и в частности Межамериканский суд по правам человека и Европейский суд по правам человека, разработали концепцию должного внимания. The judicial bodies charged with interpreting and enforcing international human rights law, in particular the Inter-American Court of Human Rights and the European Court of Human Rights, have drawn on this traditional State responsibility doctrine to create a due diligence standard.
4.1. В случае отсутствия однозначного толкования термина в тексте настоящего документа, следует руководствоваться толкованием термина, определенным в Клиентском соглашении. 4.1. In cases where there is not a clear definition for one of the terms in this document, the interpretation of this term should be based on the definition set out in the Client Agreement.
После выхода в декабре 2004 года меморандума министерства юстиции с толкованием федерального статута о запрещении пыток, заместитель министра обороны издал приказ о проведении " сквозного " обзора в рамках министерства для обеспечения того, чтобы политика, процедуры, директивы, инструкции и действия министерства полностью соответствовали требованиям нового меморандума министерства юстиции. Subsequent to the release of the December 2004 DOJ memo interpreting the Federal Torture Statute, the Deputy Secretary of Defense ordered a “top-down” review within the Department to ensure that the policies, procedures, directives, regulations, and actions of the department comply fully with the requirements of the new Justice Department Memorandum.
Некоторые из судебных процессов были сопряжены с толкованием законов о правах человека на основании Билля о правах, содержащегося в Конституции 1997 года. Some of the trials involved the interpretation of human rights laws under the Bill of Rights contained in the 1997 Constitution.
Он отметил, что в соответствии с этим толкованием его страна отклонила официальное утверждение, согласно которому точка отсчета была установлена в зоне затемнения. He said that, following this interpretation, his country had rejected an approval in which the reference points were situated in the obscuration zone.
Другие члены, однако, выразили опасение, что реализация этого предложения может создать определенную путаницу с его толкованием, и высказались против внесения в него изменения. Other members, however, feared that the proposal could create some confusion as regards its interpretation and did not favour its revision.
Кроме того, протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. Moreover, a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
В соответствии с таким толкованием статьи 55 это положение применимо только в том случае, когда договор купли-продажи был заключен юридически действительным образом без указания цены. Under that interpretation of article 55, the provision is applicable only if the contract of sale was validly concluded without a price.
Они далее отметили, что протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. They further noted that a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
Если правительство страны пребывания согласно с таким толкованием, то пункт 22 и добавление I к Программе по вопросам стоянки согласуются с обязательствами государства пребывания по международному праву. If the host Government accepts this interpretation, paragraph 22 and appendix I of the Parking Programme accord with the responsibilities of the host State under international law.
В целом Совместное совещание сочло, что данная проблема возникает скорее в связи со слишком ограничительным толкованием текстов, чем в связи с ясностью положений о размерах табличек оранжевого цвета. Overall, the Joint Meeting was of the opinion that the problem raised concerned too restrictive an interpretation of the texts rather than the clarity of the provisions relating to the dimensions of the orange-coloured plates.
Второй связан с толкованием «суммы взносов, причитающихся с него за два полных предыдущих года», и третьим является различие между «валовыми» и «чистыми» суммами при определении задолженности и причитающихся взносов. The second relates to the interpretation of “the amount of contributions due from it for the preceding two full years” and the third is the distinction between “gross” and “net” amounts in the determination of arrears and contributions due.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.