Exemplos de uso de "тревожную" em russo com tradução para o inglês

<>
При помощи самых современных фактов и цифр я демонстрирую гораздо менее тревожную правду о новоприбывших. Using the latest facts and figures, I illustrate the far less alarming truth about these new arrivals.
Эрин Солтмен заметила тревожную тенденцию. Erin Saltman saw a disturbing trend.
Доклад освещает еще одну тревожную тенденцию — в уровне самоубийств среди людей с психическими заболеваниями. The report highlights another, very worrying trend in the suicide rate among people with mental health problems.
Хотел бы сослаться на сохраняющуюся тревожную ситуацию в Афганистане и в регионе в целом и в срочном порядке обратить Ваше внимание на нижеследующие факты: I would like to refer to the ongoing alarming situation in Afghanistan and the region and call your immediate attention to the following:
Включая тревожную картину рака лица. Contains disturbing images of facial cancer.
— Технологии мобильной связи станут решающим фактором для более справедливого распространения интернета, но они отнюдь не закроют эту весьма тревожную брешь». "Mobile phone technology is going to be decisive in offering internet in a more equitable manner, but it is still far from closing this really worrying gap."
Тем не менее, является бесспорным то, что сотрудники государственных организаций в сфере здравоохранения рискуют не справиться с тем, каким образом им придется объяснять эту новую и тревожную потенциальную угрозу общественности. What is certain is that health officials risk mishandling how they explain this new and potentially alarming threat to the public.
Мы вступили в новую тревожную эру. We have entered a disturbing new era.
В прошлом году моя делегация указывала на тревожную тенденцию, связанную с попытками некоторых прибрежных государств изменить направленность Конвенции в сторону окружающей среды. Last year, my delegation spoke about the worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment.
Результаты Национального опроса о динамике взаимоотношений в домохозяйствах (ЭНДИРЕХ), а также других обследований по проблеме насилия в семье дают тревожную статистику: к примеру, 47 процентов женщин сталкивались с той или иной формой психоэмоционального, финансового, физического или сексуального насилия. The National Survey on the Dynamics of Household Relationships (ENDIREH), as well as other surveys on domestic violence, had produced alarming statistics: for example, 47 per cent of women had experienced some form of emotional, financial, physical or sexual violence.
Сегодня мы с крайним прискорбием отмечаем, что несмотря на весьма тревожную международную ситуацию, чреватую серьезными последствиями для международного мира и безопасности, многосторонний процесс разоружения становится все более неустойчивым, демонстрируя тревожные признаки истощения. Today, it is most regrettable to note that, in a disturbing international situation fraught with consequences for international peace and security, the multilateral disarmament process is becoming increasingly uncertain and is showing disturbing signs of running out of breath.
Однако, если взглянуть на него через призму последних событий, то можно увидеть весьма тревожную тенденцию использования законодательства для вытеснения из политической жизни критиков власти или для затыкания ртов. Yet when viewed in light of recent events, it marks a worrying trend of using legislation to try and shut out critical voices.
Доклад Генерального секретаря о положении в регионе, а также доклады гуманитарных учреждений систематически рисуют тревожную картину продолжаемой «Талибаном» политики нарушения норм гуманитарного права, грубых нарушений прав человека, злоупотреблений в отношении гражданского населения, насилия и продолжающейся дискриминации в отношении девочек и женщин. The Secretary-General's report on the region and the reports of humanitarian agencies have provided us on a regular basis with an alarming picture of the Taliban's ongoing policy of violating humanitarian law, flagrant violations of human rights, maltreatment of the civil population, violence and continuing discrimination against girls and women.
Эту тревожную тенденцию эксперты по глобализации объясняют возобновлением протекционистских настроений, которые проявились в народном недовольстве Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) и Трансатлантическим торговым и инвестиционным партнёрством (ТТИП), а теперь ещё и в победе Трампа на выборах. This disturbing trajectory, argue the mavens of globalization, reflects the resurgent protectionism manifest in popular opposition to the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), and now in Trump’s electoral victory.
Всемирный экономический форум позиционировал водные кризисы как самую тревожную глобальную угрозу, более опасную, чем террористические атаки или обвалы финансовых рынков. Возникновение водных кризисов более вероятно, чем использование оружия массового поражения. The World Economic Forum has ranked water crises as the most worrying global threat, more dangerous than terrorist attacks or financial meltdowns, and more likely to occur than the use of weapons of mass destruction.
Отмечаем в этой связи тревожную тенденцию хронического запаздывания в издании документов Организации Объединенных Наций одновременно на всех официальных языках, сложившуюся практику выпуска сигнальных экземпляров материалов Организации, в том числе докладов Совету Безопасности, только на английском языке. We note in that respect the disturbing trend of chronic delays in the simultaneous issuance of United Nations documents in all official languages, as well as the emerging practice of issuing advance copies of documents, including reports to the Security Council, in English alone.
Информация была неполной, но точной - и тревожной. The information was incomplete, but it was solid - and alarming.
Это сделало тревожным мой полет. It made for a disturbing flight.
Это тревожная перспектива для всех. That is a worrying prospect for everyone.
И это само по себе тревожно. And that is unsettling in itself.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!