Ejemplos de uso de "уложиться" en ruso con traducción al inglés

<>
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-англий-ски): Я постараюсь уложиться в пять минут, но если мое выступление и продлится на минуту больше, то лишь потому, что Уганда многократно упоминается в докладе, и я должен дать пояснения. Mr. Butagira (Uganda): I will try to keep within five minutes, but if I speak for a minute more, it is because Uganda is mentioned many times in the report, and I need to respond.
Для того чтобы уложиться в этот срок, ЮНОПС образовало специальную проектную группу для выверки данных и подготовки финансовых ведомостей. To meet this deadline, UNOPS has established a dedicated project team to clean up data and prepare the financial statements.
В итоге чтобы уложиться в бюджет, приходится приносить в жертву операции УЛХ. Therefore, FDA operations must be sacrificed in order to meet the budget.
Я должен уложиться в бюджет. I've got to go over that budget.
100 000 рупий, и нам придётся уложиться в эту сумму". It is one lakh, 100,000 rupees, and you are to make it within that."
«Нам удалось уложиться и в сроки, и в бюджет, — говорит Мьюрен. “We managed to get it done on time and on budget,” Muren says.
Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях. Well for the sake of time, I want to focus on just three strategies.
потому что мне пришлось сжать материал, чтобы уложиться в отведенное здесь время. Because I've cobbled this together to try to meet the challenge of this session.
Надо было уложиться в три недели, или мы бы потратили еще больше денег. We had to finish him within three weeks, or we'd go into a very expensive overage.
При покупке нелегального стрелкового оружия, по оценкам экспертов, можно уложиться в сумму от 100 до 900 долларов. When buying illegal firearms, 100 to 900 dollars is enough according to experts.
Чтобы уложиться в 20 минут, я поделюсь с вами 4-мя главными мыслями, они как четыре части головоломки. In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas - it's like four pieces of a puzzle.
Третья организация- «пионер» — ВПП — рассчитывает уложиться в первоначально намеченные сроки (2008 год), продолжая постепенно рассматривать и решать вопросы, связанные с МСУГС. The third “early adopter”, WFP, expects to achieve the original 2008 date, as it continues to progressively address and resolve IPSAS-related issues.
Объединенный специальный комитет опубликовал свой доклад, и ожидается, что процесс принятия Хартии вскоре перейдет в завершающую стадию и удастся уложиться в установленные законом сроки. The Joint Select Committee had issued its report, and the process was expected to advance smoothly towards completion with due regard to the statutory deadlines imposed by law.
Учитывая количество представителей, которые хотят выступить с разъяснением мотивов голосования, и тот факт, что нам еще предстоит принять решение по проекту резолюции, мы не сможем уложиться в этот лимит. Given that a number of representatives wish to speak in explanation of vote and that we still have to take action on the draft resolutions, we will not make the deadline.
Один из самых известных, Фрер Жак, показанный здесь делающим литотомию, удаление камней из мочевого пузыря, одну из самых инвазивных операций того времени, должен был уложиться в менее чем две минуты. One of the most famous of these guys, Frere Jacques, shown here doing a lithotomy - which is the removal of the bladder stone, one of the most invasive surgeries they did at the time - had to take less than two minutes.
Члены Комитета, Секретариат, Председатель Муньос и его помощник Клара Серацци работали очень напряженно для того, чтобы уложиться в намеченные сроки и реализовать надежды, заложенные в резолюции 1455 (2003), — этой весьма серьезной резолюции. Members of the Committee, the Secretariat, Chairman Muñoz and his assistant, Carla Serazzi, have worked especially hard to meet the challenging time line and expectations laid out in resolution 1455 (2003) — a demanding resolution.
Это решение соответствует руководящим положениям, предложенным Советом в его резолюции 1503 (2003), а также отражает нашу твердую решимость завершить расследования к 2004 году и уложиться в сроки, отводимые для стратегии завершения работы. This solution conforms with the guidelines provided by the Council in resolution 1503 (2003) and our firm commitment to conclude our investigations by 2004 and the subsequent dates of our completion strategy.
Внешние факторы: ожидается, что поставленные задачи будут выполнены и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что поставщики и подрядчики смогут уложиться в сроки, установленные миссией в соответствии с программой инженерно-строительных работ. External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved assuming that vendors and contractors are able to meet deadlines set by the mission in accordance with the engineering programme.
В своем ответе от 19 марта 2001 года кандидат B согласился начать мобилизацию до подписания контракта и заявил, что его первоначальный план мобилизации все еще позволяет уложиться в требуемые сроки после предоставления контракта. In its response dated 19 March 2001, Proposer B agreed to commence mobilization prior to contract signature and stated that its original mobilization plan would still meet the required dates following the contract award.
Мы c удовлетворением отмечаем уточнение в содержащемся в документе SPLOS/183 решении государств-участников о получении государствами возможности представлять предварительную информацию до представления полной информации, с тем чтобы они могли уложиться в установленные сроки. We welcome the clarification in the States Parties'decision contained in document SPLOS/183 that States may submit preliminary information to meet the deadline in advance of their full submissions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.