Exemplos de uso de "устойчивых" em russo com tradução para o inglês

<>
Мне этот процесс интересен ввиду экологически устойчивых материалов. Now, that's exactly the kind of process that I'm interested in, when we're thinking about sustainable materials.
Резервный банк Новой Зеландии сохранил процентную ставку без изменений и дал понять о длительном периоде устойчивых процентных ставок. The Reserve Bank of New Zealand kept interest rates unchanged and signalled an extended period of steady interest rates.
Например, содержащиеся в дымовых газах NO2 и SO2 вступают в реакцию с аминовыми соединениями (при улавливании после сжигания) с образованием устойчивых нерегенерируемых солей, что приводит к потере части амина. For example, NO2 and SO2 from the flue-gas react with the amine (post-combustion capture) to form stable, non-regenerable salts and so cause a loss of the part of the amine.
Число устойчивых к пенициллину стафилококков резко возросло. The incidence of penicillin resistant staphylococci increased rapidly.
Недавняя эпидемия Эболы в странах Западной Африки показала неотложную необходимость создания более надёжных, эффективных и устойчивых систем здравоохранения в развивающихся странах. The recent Ebola epidemic in West Africa highlighted the urgent need for stronger, more efficient, and more resilient health-care systems in developing countries.
Если эти расходы будут направлены на низкоуглеродные товары, технологии и услуги, мы будем на нашем пути к созданию более устойчивых обществ. If this spending is directed toward low-carbon goods, technologies, and services, we will be on our way to creating more resilient societies.
Аналогично, биологические системы используются при попытках решить проблему создания устойчивых самоорганизующихся киберсистем. Similarly, biological systems were used to bear on the problem of designing and building cyber systems that were both self-organising and robust.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; Because of this enduring status quo, Mexico's people do not blame Calderón for today's harsh economic downturn;
В азиатской части свете, где демократия постепенно завоевывает позиции, Япония может стать примером устойчивых демократических традиций и учреждений. In a part of the world where democracy is gradually advancing, Japan can point to firm democratic traditions and institutions.
Используйте свое влияние для повсеместных всесторонних устойчивых изменений. Use your influence in support of comprehensive sustainable change everywhere.
В рамках всей системы и на уровне учреждений, фондов и программ предпринимаются постоянные усилия по выработке эффективного подхода к обеспечению участия в эффективных, устойчивых и транспарентных партнерствах. Steady efforts have been made, across the system and in agencies, funds and programmes, to build a robust approach for engaging in effective, sustainable and transparent partnerships.
В отличие от периода перед Второй Мировой Войной, когда попытки демократизации были подорваны подъемом авторитаризма в Германии, страны региона в настоящее время полностью интегрированы в сеть очень устойчивых западных демократических государств. Unlike before World War II, when democratization efforts were undermined by the rise of authoritarianism in Germany, the region’s countries are now fully integrated into a network of highly stable Western democracies.
Еще более тревожным было появление видов микробов, устойчивых ко многим лекарственным препаратам. Even more alarming was the appearance of multi-drug resistant strains.
Определяющей в обеспечении мирных и устойчивых результатов в этой новой стране будет постоянная прочная поддержка со стороны Совета посредством обеспечения прочной финансовой основы и посредством четко проработанного стратегического планирования. Strong ongoing support from the Council through the provision of a sound funding base and through sound strategic planning will be critical to ensuring a peaceful and sustainable outcome in that new country.
Первым компонентом является создание устойчивых систем здравоохранения, которые требуют квалифицированных работников в области здравоохранения на местах, в целях расширения покрытия сельских зон. The first component is the creation of resilient public health systems, which requires trained community health workers in order to expand coverage in rural areas.
Однако создание устойчивых и долговечных антикоррупционных институтов не будет простой задачей, поскольку коррумпированные чиновники в любой момент могут поставить такие институты под свой контроль. But building robust and lasting anti-graft institutions will not be easy, owing to the enduring ability of corrupt officials to capture such institutions.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; они считают, что это естественное течение бизнеса. Because of this enduring status quo, Mexico’s people do not blame Calderón for today’s harsh economic downturn; it is business as usual, they think.
Поэтому, если у Вас есть хорошее понимание движения доллара, то у Вас, по всей видимости, есть хорошее понимание рынка форекс в целом, а значит, и несколько устойчивых торговых идей, которые Вы можете претворить в жизнь. Therefore, if you have a good take on the USDOLLAR, you likely have a good take on the FX Market as a whole as well as some firm trade ideas that you can put into action.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. You've got pole-caught yellowfin tuna here - comes from sustainable stocks.
Африканский континент охвачен нефтяной лихорадкой, поскольку национальная безопасность всех развитых стран зависит от устойчивых поставок нефти, а расположенные к югу от Сахары страны Африки обладают 8% известных человечеству мировых запасов нефти. An oil rush is underway in the continent, because all developed countries' national security depends on a steady oil supply, and sub-Saharan Africa owns 8% of the world's known reserves.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!