Beispiele für die Verwendung von "ушедших" im Russischen

<>
Что касается сотрудников категории общего обслуживания, то из 211 сотрудников, ушедших со службы, 142 сотрудника, или 67 процентов, не дождались истечения срока действия их контрактов. For the staff classified as General Service, out of the 211 who left, 67 per cent, or 142, did not wait for the expiration of their contracts.
В ночь, когда он пропал, я была последним из ушедших сотрудников. On the night it went missing, I was the last employee to clock out.
Представьте, что вы слышите великих ушедших пианистов, играющих сегодня так, как они играли вживую. Imagine hearing great, departed pianists play again today, just as they would in person.
В этой связи интересно отметить, что недавно Конгресс США принял закон, который устанавливает федеральную юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных гражданскими лицами, сопровождавшими военнослужащих вне пределов США, а также в отношении преступлений бывших военнослужащих, ушедших в отставку до начала преследования военными трибуналами. It is interesting to note in this respect that an act has been recently adopted by the US Congress, which establishes federal jurisdiction for crimes committed by civilians who accompany military forces outside the US, as well as crimes by former members of the military who leave active duty before being prosecuted by courts-martial.
Мы берём фотографии и видеосъёмку ушедших - всё, что нам предоставят - и постепенно воссоздаём все мелочи того, что делало их самими собой. We take photos of the Departed and home videos, whatever they give us, and then we slowly generate every little thing that made them them.
За прошлый отчетный период число квалифицированных сотрудников, ушедших из Трибунала в целях получения более надежной работы в других учреждениях, повысилось, и хотя Трибуналу удалось свести к минимуму задержки в наборе благодаря использованию системы ростера для найма новых сотрудников, увольнения неизбежно приводят к определенным задержкам, которые отрицательно сказываются на оперативном завершении осуществления мандата Международного трибунала. The number of qualified staff leaving the Tribunal for more secure employment with other institutions has increased over the reporting period and while the Tribunal has managed to minimize delays in recruitment by using the roster system to secure incoming staff, departures do inevitably result in some delays, which are detrimental to the expeditious completion of the International Tribunal's mandate.
Вторым в списке самых "состоятельных" ушедших знаменитостей, составленном журналом Forbes по итогам года оказался Элвис Пресли - 55 миллионов за год, а строчкой ниже автор комиксов Peanuts Чарльз Шульц с 37 миллионами. Second in the list of the most "prosperous" departed celebrities compiled by Forbes magazine at year's end was Elvis Presley - 55 million per year, and a line lower the author of Peanuts comics Charles Schultz with 37 million.
Если уйдет Германия, евро обесценится. If Germany left, the euro would depreciate.
Если Чико уйдет - я тоже. If Chico goes, I go.
Уйдя в отставку стал частным детективом. When he retired he became a private eye here.
Zero резко ушел влево, чтобы уклониться от моего огня. The Zero banked left sharply to avoid my fire.
По вашим сведениям, ушедший родился в больнице? To your knowledge, was the Departed born in a hospital?
Я не уйду без трезубца. I'm not leaving without the trident.
Родимое пятно никуда не уйдет. Birthmark isn't going anywhere.
Но после драки в баре он ушел на войну и стал водителем эвакуатора. But, after bar fighting, he had to go to war and become a tow-truck driver.
Поэтому, чтобы избежать каких-либо проблем, я прошу Вас уйти. So, to avoid any occurences, I beg of you to leave.
Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день. We'll mourn the departed day in good conscience and with good will.
Решил уйти в разгар веселья? Leaving the party so soon?
Уйди раздражительный синдром толстой кишки! Irritable colon syndrome, go away!
Если Ренци уйдет в отставку, Италия может стать почти неуправляемой, что напугает финансовые рынки. If Renzi steps down, Italy could become almost ungovernable, which will frighten financial markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.