Beispiele für die Verwendung von "что бы ни случилось" im Russischen

<>
Что бы ни случилось. Whatever may betide.
Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой. I will stand by you whatever happens.
Что бы ни случилось, я не передумаю. No matter what happens, I will never change my mind.
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие. Whatever happens, you must keep calm.
Он сказал мне, что что бы ни случилось, он готов к этому. He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
Никому не скажу, что бы ни случилось. Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
Что бы ни случилось в Ливии, там будет присутствовать остаточная доброжелательность по отношению к США и признание того, что когда гражданское население оказалось в смертельной опасности, Америка не отвернулась от этой страны. Whatever happens in Libya, there will be some residual goodwill toward the U.S. and a recognition that when civilians were in danger of being slaughtered, America chose to not to look the other way.
С этими лидерами и с их подходом к независимости каталонский народ не увидит больше свободы от Испании, что бы ни случилось 1 октября. With these leaders, and with their approach to seeking independence, the Catalan people won't see more freedom from Spain any time soon, whatever happens on Oct. 1.
Что бы ни случилось с Украиной, Запад не «рухнет» Whatever Happens To Ukraine The West Won't 'Collapse'
Что бы ни случилось дальше, ситуация обязательно будет отличаться от брежневской эпохи застоя. Whatever happens next, it’s going to look and feel quite a bit different from Brezhnev’s period of stagnation.
Что бы ни случилось в ближайшие дни, они получат то, что заслужили». "Whatever happens in the next few days — they get what they deserve."
«Думаю, иранцы по-прежнему рассуждают так: „Мы же ничем не обязаны Асаду, и все, что бы ни случилось, должен решать сирийский народ, а не навязываться со стороны“, — продолжает собеседник. “I think the Iranians continue to say, ‘Look, we’re not married to Assad, but whatever happens has to be agreed to by the Syrian people, not imposed from the outside,’” the official added.
Между тем, что бы ни случилось в Пакистане, вряд ли толпы беженцев из этой страны повалят в Китай через горы Каракорум. Events in Pakistan are not going to cause waves of Pakistani refugees to trek across the Karakoram Mountains into China.
Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре. But, for better or worse, we are no longer in the modern era.
Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе. Whatever happens in Libya will have repercussions across the region.
Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году. For better or for worse, democracy in the region has been accompanied by policies of economic liberalisation and efforts to attract foreign investment, culminating in the signing of the Central American Free Trade Agreement with the US in 2005.
Я клянусь, что приду на твоё прослушивание, что бы ни случилось. I swear that I'll be there at your audition, no matter what happens.
И держитесь позади, что бы ни случилось. And stay out of sight, no matter what I do.
Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера. Whatever happens, don't stop until you get to the runabout.
Ты всегда высоко держишь голову, что бы ни случилось. You keep your head up, no matter what.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.