Beispiele für die Verwendung von "Даже если" im Russischen

<>
даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет. même si le cycle de Doha échoue, l'OMC survivra.
Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия. Et pourtant, quand bien même, les Américains ne sont pas seuls à vivre les effets de cette violence.
Даже если она служит только для украшения. Même si ce n'est que pour la décoration."
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. Les investisseurs mondiaux sont apparemment disposés à accepter ces taux extraordinairement bas, quand bien même ils semblent insuffisants à compenser l'inflation attendue.
Ты должен туда пойти, даже если не хочешь. Tu dois y aller même si tu ne le veux pas.
Финансовый сектор будет оказывать давление на правительство для обеспечения полного погашения кредитов, даже если это приведет к массовому социальному ущербу, высокому уровню безработицы и страданиям общества, и даже несмотря на то, что указанные последствия вызваны ошибками банков при кредитовании. Le secteur financier poussera les gouvernements à repayer entièrement, quand bien même cela engendrera un gâchis social massif, un énorme taux de chômage et beaucoup d'agitation sociale - et quand bien même la situation actuelle est la conséquence de ses propres erreurs en matière de prêt.
Сможешь, даже если сейчас не веришь в себя. Tu le peux, même si tu ne crois pas en toi-même à l'heure actuelle.
Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры. Il a conduit une campagne odieuse pour dépeindre tous les Taïwanais aux origines chinoises continentales, quand bien même ils seraient nés et auraient été élevés à Taiwan, comme des parachutés opportunistes à qui l'on ne peut faire confiance - wai shen ren, ou "des gens pas d'ici" - comme s'ils étaient des étrangers d'une culture différente.
Вы должны туда пойти, даже если не хотите. Vous devez y aller même si vous ne le voulez pas.
Даже если тебе не нравится, ты должен это съесть. Même si cela ne plaît pas, tu dois le manger.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. C'est très douloureux, même si ça ne veut rien dire.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой. Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Même si vous vous mentez à vous-même, vous auriez besoin d'une personnalité multiple.
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial?
Даже если это такая тлетворная и застарелая проблема как расизм. Même si le problème est pernicieux, et aussi intraitable que le racisme.
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Nous détestons perdre des choses, même si ça ne signifie pas beaucoup de risques.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью. Maintenant nous savons où nous devons couper, même si c'est sous la surface.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM. Mais même si vous voulez un modèle plus positif, voici une voiture General Motors.
Даже если это не соответствует нашему обычному взбляду на этот вопрос. Même si cela n'est pas en accord avec la façon dont nous abordons le problème habituellement.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет. Mais ce n'est pas tout, elle peut aussi durer plus longtemps, même si il n'y a pas d'ouragan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.