Beispiele für die Verwendung von "Только" im Russischen mit Übersetzung "uniquement"

<>
И это не только рыбы. Cela ne concerne pas uniquement les poissons.
Только из стороны в сторону. Uniquement sur les côtés.
И только из-за кости. Et ils étaient venus uniquement pour l'ivoire.
Сегодня проблема не только экономическая. Aujourd'hui, le problème n'est pas uniquement économique.
Но проблема не только в цифрах; Mais le problème ne réside pas uniquement dans les chiffres ;
Теперь я говорю только позитивные вещи. Je vais uniquement dire des choses positives à partir de maintenant.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение. La compétitivité européenne ne doit pas être perçue uniquement dans sa dimension globale.
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами. Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Далее, эта чушь образовывается не только в ухе. Ces idioties n'arrivent pas uniquement aux oreilles.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon :
Рост, однако, означает только выведение людей из бедности. La croissance n'implique toutefois pas uniquement de sortir des individus de la pauvreté.
Однако это было шоком не только для него. Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc.
Более того, опасно не только сниматься в фильмах. Et ce n'est pas uniquement la participation à des films à succès qui est dangereuse.
И я могу только предполагать как он это сделал. Et je peux uniquement essayer de spéculer sur comment il l'a fait.
Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций. Mais cela pourra uniquement se produire avec un investissement considérable.
"Я не против британцев, я только против существования Великобритании!" "Je suis uniquement contre l'existence de la Grande-Bretagne, je ne suis pas anti-britannique!"
Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний? Cela devrait-il être uniquement la personne malade en phase terminale ?
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur?
Тем не менее, дело не только в распределении потребителей. Pour autant, il ne s'agit pas uniquement ici d'atomisation des consommateurs.
Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; Le protectionnisme ne consiste pas uniquement à relever les tarifs douaniers sur les importations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.