Beispiele für die Verwendung von "вызывает зависть" im Russischen
являясь мировым лидером частного банковского дела, она вызывает зависть.
Et pour être le leader mondial de la banque privée, elle suscite des jalousies.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Le succès entraîne la confiance en soi, mais fait également des envieux.
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Comment l'électricité déclenche-t-elle des incendies ?
Эти микро-механизмы - на зависть нанотехнологам всего мира - самоуправляющиеся, мощные, безошибочные, высокоточные устройства, состоящие из нитей аминокислот.
Ces micro-machines, qui sont enviées par les nano-technologistes du monde entier, sont autonomes, puissantes, précises, ce sont des appareils perfectionnés qui sont fait de fils d'acides aminés.
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Tout ce choix a deux effets négatifs sur les gens.
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Bon, c'était un objet de jalousie et de convoitise.
Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Un tel degré de souffrance nous mène vers une sorte d'indifférence.
Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
Le plaisir d'un enfant fait l'envie d'un enseignant dit le proverbe.
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду.
Imaginez la Chine, l'Inde, et le Pakistan entrant en guerre alors que les impacts climatiques génèrent des conflits autour de la nourriture et l'eau.
Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем.
En réalité, cette matière noire possède la suprématie des effets gravitationnels dans l'univers à une large échelle, et je vais en montrer la preuve.
С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях.
Avec la disparition de l'Union Soviétique, selon cet argument, l'équilibre bipolaire du pouvoir s'est dissous et l'Amérique est devenue la seule superpuissance au monde, engendrant ainsi le ressentiment et l'envie, d'où les relations difficiles qui se sont ensuivies entre les Etats-Unis et l'Europe.
И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
La douleur du Tibet est insupportable, cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer.
Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее.
L'ancienne version de la réaction européenne (ce que les psychologues appellent "l'envie du dollar ") deviendra seulement plus pénétrante.
Мы также изучали роль социальных медиа и обнаружили, что их использование вызывает увеличение уровня окситоцина на два разряда.
Nous avons donc étudié le rôle des médias sociaux et avons trouvé que l'utilisation des média sociaux produisait un augmentation à deux chiffres d'ocytocine.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
L'annonce de hausse des prix enrichit les premiers investisseurs, et leur succès se répand par le bouche-à-oreille, attisant envie et intérêt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung