Sentence examples of "подростковый возраст" in Russian

<>
Им нужно пережить настоящий подростковый возраст, что само по себе ужасно, а затем они проходят через взросление своего второго я. Ils doivent passer par leur adolescence originelle, c'est déjà délicat, et ensuite par l'adolescence de leur seconde identité.
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться. Mais il a ajouté qu'il savait que "l'adolescence est une période où l'ennui atteint son plus haut niveau", notamment parce que les enfants et les adolescents n'ont pas beaucoup de contrôle sur ce qu'ils veulent faire.
Все получили свои хакерские навыки в раннем подростковом возрасте. Ce sont tous des gens qui ont appris leurs compétences de hacker entre le début et le milieu de leur adolescence.
Дорастая до подросткового возраста, такие ребята при первой же возможности отправляются на заработки. Dès qu'ils arrivent à l'adolescence, ces jeunes partent gagner de l'argent dès que l'occasion se présente.
В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально. A l'adolescence - rappelez-vous de votre adolescence - nous traversons un changement radical et souvent disproportionné de l'apparence de notre visage.
Двадцать четыре процента женщин подверглись сексуальному насилию или домогательству со стороны взрослого, которому они доверяли, в детстве или подростковом возрасте - как и 17% мужчин. Vingt quatre pour cent des femmes ont été sexuellement agressées ou molestées par un adulte en qui elles avaient confiance dans leur enfance ou leur adolescence - comme 17% des hommes.
Ну, во-первых, мы все просто замечательно выглядим,, мы закончили школы, колледжи, получили ученые степени, путешествовали в интересные места, не рожали детей в подростковом возрасте, Bon, alors évidemment pour commencer, nous sommes tous incroyablement beaux nous avons tous notre bac, des diplômes universitaires, nous voyageons dans des endroits intéressants, nous n'avons pas eu d'enfants pendant notre adolescence.
Рожденный от белой матери и отца кенийца, который впоследствии ушел, живший в детстве в Индонезии, воспитываемый в подростковом возрасте белой матерью-одиночкой на Гавайях, он был вынужден самостоятельно определять свое место в жизни. Né d'une mère blanche et un père Kenyan absent, résidant en Indonésie quand il était garçon, il a été élevé à son adolescence par une mère célibataire blanche à Hawaï et a été forcé de trouver sa place dans la vie par lui-même.
И средний возраст большинства обитателей племен охотников и собирателей - от 20 до 30 лет. Et l'âge moyen de la plupart de ces chasseurs cueilleurs est de 20 à 30 ans.
Взгляните на возраст людей, снимаемых для реклам. Observez les publicités.
А это большой возраст для стратегии поведения, чтоб надеяться, что они как-то изменятся - очень-очень большой. C'est long pour une stratégie pour être potentiellement changée - vraiment très très long.
И возраст, и все остальное - всё в норме. Leur âge aussi.
Но, несмотря на возраст, он был прелюбодем, и довольно злым человеком. Mais c'est quand même un homme adultère, et plutôt énervé.
Когда они отслеживают маршруты перемещения пользователя по сети, вы же знаете, что это происходит, им очень трудно определить ваш возраст, пол и доход. Quand elles surveillent vos clics - et vous avez qu'elles le font - c'est vraiment difficile pour eux de trouver votre âge, votre sexe et votre revenu.
Я очень надеюсь, что мой возраст будет начинаться на девятку. J'aimerais donc bien qu'il y ait un 9 au début de mon âge de décès.
Вес и соответствующий ему возраст. Il ne s'agit que du poids par rapport à l'âge.
Если бы это было возрастом вселенной, то это возраст жизни на Земле. Si c'était l'âge de l'univers, alors voilà l'âge de la vie sur Terre.
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности. J'ai quitté la cuisine sans être choquée à cause du père Noël, mais j'étais abasourdie par le fait que j'avais manqué cette histoire d'âge de raison.
Мы берём возраст человека и его пол, чтобы начать заполнять индивидуальные риски. Nous utilisons l'âge de la personne et son sexe pour commencer à dresser la liste des risques personnalisés.
Средний возраст геймеров? La moyenne d'âge des joueurs ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.