Exemples d’usage de "находились" en russe avec traduction en espagnol

<>
Все они находились в немногочисленных городах. Todos esos teléfonos estaban en las pocas zonas urbanas.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц. Tras la caía del dictador hasta 11.000 civiles se encontraban detenidos en prisiones militares.
Экономическая модернизация и борьба с бедностью находились в плачевном состоянии. En África, el PIB per cápita cayó a una tasa promedio de 0.7% anualmente entre 1970 y 1995.
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди. ROMA - Durante más de una década, las economías de Asia han estado en movimiento -al igual que su gente-.
Мы травили их, где бы они не находились. Los cazamos dondequiera que estuvieran.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны. Recuerdo perfectamente el aprieto ligeramente ridículo y arriesgado y algo penoso en que los diplomáticos occidentales en Praga se encontraban durante la Guerra Fría.
С падением коммунизма мы находились, как выразился Френсис Фукуяма, в "конце истории", когда правительства стран Запада могли направить свои усилия на объединение мирового сообщества в единую политическую и экономическую систему, основанную на принципах свободного рынка и демократической форме правления. Con la caída del comunismo estábamos, según la famosa frase de Francis Fukuyama en "el fin de la historia", una época en la que los gobiernos occidentales podían dedicarse a unir al sistema internacional en un solo régimen basado en el mercado libre y los gobiernos democráticos.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства. Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado.
Мы считаем, что океаны находились в северном полушарии. Creemos que los océanos estaban en el hemisferio norte.
И все же, эта супермаркетная культура гораздо предпочтительнее той, в которой религия, обычаи и убеждения каждого из народов находились бы в постоянном конфликте друг с другом. Aún así, es preferible que esa cultura del supermercado prevalezca en lugar de una en la que los dioses, los hábitos y las creencias de todos se encuentren en perpetuo conflicto.
Счета национального дохода и продукта США свидетельствуют, что фактическая ставка налога на прибыли корпорации (процент прибыли, фактически выплачивающийся правительству в виде налогов) достигла самого высокого уровня 33.7% в первой половине 2000 года, когда фондовый рынок и экономика в целом находились на своем пике, и упала до 20.2% в четвертой четверти 2003 года, когда наблюдался низкий уровень деловой активности. Las Cuentas Nacionales de Ingreso y Producto de los EU muestran que la tasa efectiva de impuestos a las ganancias corporativas (el porcentaje de las ganancias que de hecho se pagan al gobierno vía impuestos) llegó a un tope del 33.7% en el primer trimestre de 2000 -el apogeo del mercado de valores y de la economía en general-y cayó al 20.2% en el cuarto trimestre de 2003, cuando el mercado estaba bajo.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах. Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане. En todo este proceso, las mujeres turcas estuvieron en la delantera.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье. El sesgo negativo tampoco es coherente con el hecho de que los mercados bursátiles del mundo han estado relativamente calmos durante gran parte de este año.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911. Y estuvimos allí quizá 10 minutos hasta que llamaron al 911.
В течение нескольких прошлых месяцев два пограничных батальона находились на осадном положении в Форте Ладха в Южном Вазаристане. En los últimos meses, dos batallones de Frontera han estado sitiados en el Fuerte Ladha en Waziristán del Sur.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции. Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución.
Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа; Lo que es más importante, Hamás puede demostrar que sus líderes han estado en la línea de fuego durante esta guerra, compartiendo el sufrimiento de los palestinos;
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета. Y lo que yo me preguntaba era si acaso estaban siendo influenciadas por el nombre o por la esencia del color.
Например, несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки находились в самом центре финансового кризиса, курс доллара сначала стремительно повышался. Por ejemplo, aunque Estados Unidos estaba en el corazón de la crisis financiera, al principio el dólar se disparó.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !