Verwendungsbeispiele von "отражением" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря. Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
А все благородя блестящему управлению отражением. controlado por el brillo que produce en la reflexión.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. Los desequilibrios en los Estados Unidos son una imagen especular de los de China.
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости? Pero, ¿acaso la menor desigualdad es reflejo de una justicia verdadera?
Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой. El segundo problema de Brown es la imagen espejo del primero.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. El Tratado Constitucional es un reflejo de nuestro deseo de seguir por la misma vía y continuar con la colaboración mutua.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга. En un plano ideal, el Estado y la familia eran imágenes especulares.
Вы предполагаете, что неровная поверхность у вас под ногами может быть символическим "зеркальным отражением" неба. Uno supone que las burbujas bajo sus pies tal vez sean un "reflejo" simbólico del cielo.
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга. En cierta medida, entre estos países, los problemas de un país se muestran como imágenes de espejo del otro país.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества. Más aún, las alianzas entre grupos radicales cambian constantemente, en lo que es un reflejo del oportunismo y las tradiciones tribales.
Даже добыча нефти в Соединенных Штатах отстает от повышения цен на нефть, поскольку рост расходов, связанных с импортом инструментов и оборудования, что отчасти является отражением слабого доллара и других факторов, вызвал задержки и отмены проектов. Incluso la producción petrolera en Estados Unidos no concordó con el incremento en los precios del petróleo, ya que los crecientes precios de las importaciones de herramientas y equipos -en parte, reflejo del dólar más débil y otros factores- obligaron a demoras y cancelaciones de proyectos.
И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия. Al contrario de lo que parece, el trato no es un reflejo del interés de los dos bandos por iniciar un acercamiento político que pudiera conducir al fin del sitio de Gaza y otras medidas de creación de confianza.
Но это - отражение прошлого человека; No obstante, eso es el reflejo del pasado de una persona;
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение. Y cuanto más nos alejamos del Sol, más potente será esta reflexión.
Афганистан - это зеркальное отражение Ирака: Afganistán es la imagen en espejo de Irak:
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón.
"Посмотри на отражение своего фантома". "Mira el reflejo de tu fantasma."
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z. Bueno, el efecto combinado es como si hubiera hecho la reflexión en la línea a través de Z al comenzar.
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение. En el contexto de El regreso del Jedi, se presenta su imagen especular.
Фактически, я вижу их как отражение друг друга, De hecho, veo que cada quien es reflejo del otro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!