Verwendungsbeispiele von "платы" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle191 pago11 tarifa5 placa3 andere Übersetzungen172
заработная плата военных против заработной платы в гражданских фирмах. los sueldos militares versus los salarios en las firmas civiles.
Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности. El desempleo promedio tendría que aumentar entonces a fin de mantener las demandas de aumentos del salario real de los trabajadores a un nivel conforme con el crecimiento de la productividad.
В Канаде пары с ребенком могут чередовать полугодичные отпуска с сохранением 90% заработной платы. En el Canadá, las parejas con un niño pequeño pueden encadenar permisos alternos para faltar al trabajo durante seis meses con hasta el 90 por ciento del sueldo.
Средний уровень реальной заработной платы в США оставался неизменным на протяжении 20 лет, в то время как 1% населения пользовался всеми прибылями в размере около 50% роста ВВП за этот период. El salario real promedio se ha mantenido parejo en Estados Unidos durante 20 años, y el 1% de la población capturó todas las ganancias generadas por un crecimiento del PBI del 50% durante este período.
Высокая стоимость найма работников во Франции объясняется не столько заработными платами и льготами, сколько налогами на фонд заработной платы, взимаемыми с работодателей. El alto costo de la contratación de trabajadores en Francia no se debe tanto a los salarios y a los beneficios, sino que es causado por los impuestos aplicados a la nómina de sueldos.
С уровнем безработицы в 8,5%, участие рабочей силы составляет лишь 64%, и снижение реальной заработной платы привело к тому, что трудовой доход упал до исторического минимума в 44% от национального дохода. Con una tasa de desempleo del 8,5%, una tasa de participación laboral de apenas el 64% y el estancamiento de los salarios reales, el ingreso laboral se ha reducido a un mínimo histórico de 44% del ingreso nacional.
Многие люди неодобрительно относятся к тому, что менеджеры уносят сотни миллионов долларов из своих компаний в виде заработной платы, премиальных и фондовых опционов. Muchas personas se oponen a que los directivos empresariales reciban en sueldos, primas y opciones sobre acciones millones de dólares de sus empresas.
В той степени, в которой изменения в технологиях способствовали фактически застою реальной заработной платы низко-квалифицированным рабочим в Соединенных Штатах и других странах в течение трех последних десятилетий, граждане мало что могут сделать. En la medida que los cambios en la tecnología contribuyeron al casi estancamiento de los salarios reales para los trabajadores poco calificados en Estados Unidos y otras partes en los últimos treinta años, es poco lo que los ciudadanos pueden hacer.
Она является результатом огромного корпоративного реструктурирования, в течение последних нескольких лет, которое увеличило производительность труда и готовность немецких профсоюзов принять сдержанное увеличение заработной платы. Es el resultado de una enorme reestructuración corporativa durante los últimos años, que ha aumentado la productividad laboral, y de la voluntad de los sindicatos alemanes para aceptar aumentos de sueldo modestos.
Относительно высокая ставка в Америке поощряет американские компании размещать свои инвестиции, производство и занятость в зарубежных странах, а также отталкивает иностранные компании от расположения в США, что означает более медленный рост, меньше рабочих мест, меньший рост производительности и снижение реальной заработной платы. La tasa relativamente alta de Estados Unidos anima a sus empresas a localizar su inversión, producción y empleo en países extranjeros, y desalienta a las empresas extranjeras a instalarse en EE.UU., implicando con ello un crecimiento más lento, menos puestos de trabajo, pequeños aumentos de la productividad y salarios reales más bajos.
Арабские лидеры, которые сейчас осыпают свой ключевой электорат повышением заработной платы и субсидиями на продукты питания, сделали бы это раньше, таким образом не допуская у народа появления ощущения своей уязвимости. Los dirigentes árabes que ahora están colmando a su población con aumentos de sueldo y subvenciones de los precios de los alimentos lo habrían hecho antes, con lo que no habrían dado la impresión de vulnerabilidad.
Что же случилось со страхованием заработной платы? ¿Qué ocurrió con el seguro salarial?
или макетные платы, которые не понравятся ее ручкам. De la misma manera, para ella, los tableros de prototipos le resultan realmente frustrantes, para sus manitas.
И поэтому мы никогда не берем платы за результаты поиска. Por esto, nunca aceptamos dinero para nuestros resultados de búsqueda orgánica.
Схожее предложение по субсидированию заработной платы появилось и в Германии. En Alemania se está planteando una propuesta parecida de subsidios salariales focalizados.
Езжайте по этой автомагистрали, которая не имеет платы за проезд. Toma esta autopista, que no tiene peaje.
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю. Una tasa de ahorro interno superior al 50 por ciento ha sido muy útil para China.
Ценные подарки могут появиться в качестве платы за неосязаемые нематериальные услуги. Ciertos regalos valiosos parecen comprar favores intangibles.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным. Como parte del precio por su liberación, Chiang reconoció la legitimidad de los comunistas.
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение? ¿Qué tan complicado sería cambiar de un impuesto sobre nómina a un impuesto de despido?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!