Ejemplos del uso de "положении" en ruso

<>
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán.
Думаю, я в затруднительном положении. Creo que estoy en una posición difícil aquí.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Europa no quiere llegar a esta situación.
При сегодняшнем положении дел, Китай стоит перед выбором между "Диктатурой пролетариата" и "Тремя представителями". En las condiciones actuales, China enfrenta una elección entre la "Dictadura del Proletariado" y las "Tres Representaciones".
Это особенно заметно в положении, которое предполагает наделение самых слабо развитых стран практически бесплатным доступом к рынкам развитых стран. En ninguna parte esto queda tan claro como en una cláusula que supuestamente le da a los países menos desarrollados un acceso casi libre de derechos de aduana a los mercados de los países desarrollados.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении. En cambio, mantiene una postura "neutral".
При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции. Eso deja a Estados Unidos en una posición difícil.
То есть нога постоянно в этом положении, Quiero decir, solo se puede colocar en esta posición.
Кого же винить в таком положении дел? ¿A quién puede culparse por esta situación?
Фирмы находятся в более выгодном положении, чем потребители, для того, чтобы оценить безопасность своего товара; Las empresas están en condiciones mucho mejores que los consumidores para evaluar la inocuidad de sus productos;
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны. A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства. En la ola de violencia actual, lamentablemente la policía ha quedado en la posición de única representante del estado.
Иными словами, европейские политики находятся в невозможном положении. En pocas palabras, los estrategas políticos europeos están en una posición imposible.
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Si abandonaran su anonimato, sería una situación delicada para nosotros.
Как технологически развитая страна и крупный производитель автомобилей, Германия находится в хорошем положении для такой инициативы. Por ser un país tecnológicamente avanzado y uno de los principales productores de automóviles, Alemania está en condiciones de proponer una iniciativa de esta naturaleza.
В положении была выражена позиция совета управляющих ЕЦБ по Механизму определения валютных курсов II (ERM II) - главному предварительному условию для будущего присоединения к еврозоне. Ese documento expresa la postura del Consejo de Gobierno del BCE sobre la membresía en el mecanismo de tipo de cambio (ERM II), precondición clave para el ingreso futuro a la zona del euro.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны". Son palabras que irrumpen, mirando los registros históricos de los Discursos del Estado de la Unión.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. Así que mis dientes mantienen mi mandíbula en la posición correcta.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса. El FMI está en buenas condiciones para superar los desfases financieros resultantes de la crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.