Beispiele für die Verwendung von "принадлежавшего" im Russischen

<>
Наиболее значимое различие по всей видимости заключается в неоднороднородности физического и человеческого капитала, принадлежавшего бедным. En las economías en las que los pobres tienden a ser analfabetas, enfermizos, se encuentran en lugares de difícil alcance y/o son socialmente marginados, tienen menos posibilidad de aprovechar el crecimiento que en una economía en la que tales debilidades son menos severas.
Сохраненные данные принадлежат не вам. No eres el propietario de estos datos guardados.
Моя жизнь принадлежит моей стране. Mi vida pertenece a mi país.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам. Más de la mitad corresponde a bancos y corredores de bolsa.
А эта земля принадлежит племени. Ésta es la zona tribal.
Почему она не принадлежит всем? ¿Por qué no pertenece a todos?
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность. el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: Y la última es una cita de Richard Feynman.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны. El polen fosilizado no pertenecía a la vegetación de sabana.
В течение нескольких лет, благодаря тому что начали быстро расти их книги займов, Compartamos и SKS создали коммерческие фирмы, которые принадлежали их соответствующим неправительственным организациям. Al cabo de unos años, cuando sus carteras de préstamos empezaron a aumentar rápidamente, Compartamos y SKS crearon empresas con fines lucrativos cuya propiedad correspondía a sus ONG respectivas.
Разведчики подозревают, что следы принадлежат медведю. Los exploradores desconfían que las huellas sean de oso.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. En la actualidad la ciencia pertenece a un mundo en rápida mundialización.
Это означает полное изменение нынешнего подхода, при котором право определять и осуществлять социальную политику принадлежит государствам - членам, а ЕС имеет только ограниченные полномочия вмешательства, которые могут быть использованы только в случае единодушного согласия его членов. Esto implica una inversión fundamental del enfoque actual, en el cual las políticas sociales corresponden a los estados miembros y la Unión tiene poderes de intervención estrechamente acotados y que, además, sólo se pueden ejercer por unanimidad.
Принадлежит оно Антуану де Сент-Экзюпери. Es de De Saint-Exupery.
большинство его капитала принадлежит разным акционерам. la mayor parte de su capital pertenece a diferentes accionistas.
Всё, что здесь есть, принадлежит мне. Todo lo que hay ahí es mío.
Я не принадлежу к их числу. No pertenezco a ese grupo.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Esta es Hetti, mi difunta gata;
это было лицо, которое принадлежит кому-то. una cara que le pertenece a alguien.
В Мексике время женщин им не принадлежит. En México, las mujeres no son dueñas de su tiempo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.