Verwendungsbeispiele von "решениями" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Какие затраты связаны с этими решениями? ¿Cuál es el precio de estas decisiones?
Можно начать думать над решениями этой проблемы. Se puede empezar a pensar en soluciones para resolver ese problema.
В соответствии с решениями Пятого уголовного суда и Конституционного суда (КС), Портильо будет экстрадирован один раз с решением по его правовому положению в Гватемале и гарантией его прав человека. De acuerdo con resoluciones del Tribunal Quinto Penal y de la Corte de Constitucionalidad (CC), Portillo deberá ser extraditado una vez haya solventado su situación jurídica en Guatemala y se garanticen sus derechos humanos.
Таиланду необходимы выборы, которые не будут разрушены судебными решениями. Tailandia necesita unas elecciones que no resulten subvertidas por decisiones judiciales.
Каждый человек должен найти баланс между проблемами и решениями. Cada persona debe saber encontrar un equilibrio entre los problemas y las soluciones.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения. Pero el alboroto causado por esas decisiones refuerza las dudas en lugar de disiparlas.
Решения для одной проблемы должны быть решениями для всех. Las soluciones a un problema deben ser las soluciones para todos los problemas.
В американской политике существует глубокий разрыв между научными знаниями и политическими решениями. en la política estadounidense existe una profunda desconexión entre el conocimiento científico y las decisiones políticas.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. En los países pobres, debemos integrar las soluciones a la pobreza con las soluciones a la crisis climática.
Если же граждане недовольны решениями своих представителей, передачи полномочий на следующий срок не происходит: Si los ciudadanos no están satisfechos con las decisiones que ellos toman, esa delegación no se renueva:
И в завершении я скажу, что вам не зачем далеко ходить за решениями. Voy a terminar diciendo que pienso que no tienen que buscar soluciones fuera.
Я также полагаю, что существует взаимосвязь между потребностью в терапии и политическими решениями страны. También creo que existe una relación entre la necesidad de una terapia y las decisiones políticas que toman los países.
И этими решениями могут воспользоваться даже те люди, у которых на это нет денежных средств. Y esas soluciones son accesibles de una forma distinta para las personas que carecen de capital.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы. Un líder eficaz administra y da forma al contexto de las decisiones creando y manteniendo sistemas bien diseñados.
Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня. Esto me motivó a ser cirujano ortopédico para concentrarme en soluciones a esos problemas que me mantuvieran activo en los deportes, y no me limitaran.
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. Si haces a la gente consciente de sus decisiones, los estudios muestran que van a tomar peores decisiones.
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно. Los líderes de Teherán, Riyadh, Washington y otras capitales clave deben tomar conciencia de los costos de continuar con el desgobierno, alejarse del abismo y trabajar para encontrar soluciones cooperativas antes de que sea demasiado tarde.
За последние четыре года Ахмадинежад неоднократно пытался подорвать контроль правящего духовенства над политической властью и политическими решениями. A lo largo de los cuatro últimos años, Ahmadinejad ha intentado repetidas veces socavar el control de las decisiones políticas y normativas por parte de los clérigos gobernantes.
Вы можете взять любой из значимых глобальных вызовов, что мы обсуждали на этой неделе, и спросить себя, где руководитель от правительств, который бы решительно выступил с решениями, и ответными действиями для тех международных проблем? Y pueden tomar cualquiera de los principales retos mundiales que abordamos esta semana y preguntarse dónde está el liderazgo de los gobiernos para avanzar y encontrar soluciones, respuestas, a estos problemas internacionales?
По всему земному шару правительства столкнулись с фундаментальными решениями о будущей природе своих экономических систем и обществ. En todo el mundo, los gobiernos enfrentan decisiones fundamentales sobre la futura naturaleza de sus economías y sociedades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!