Beispiele für die Verwendung von "собственного" im Russischen

<>
Результат зависит только от твоего собственного старания. El éxito sólo depende de tu propio esfuerzo.
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. Los banqueros, que en realidad pueden estar preocupados por sus propios bonos, advierten que los requisitos de mayor capital los obligarán a recortar el crédito, lo que obstaculizará el crecimiento económico.
Мы финансируем эту разработку из собственного кармана. Todo sale de nuestros propios bolsillos.
Он убил примерно столько же собственного народа. Mató un número similar de sus propios compatriotas.
Почему у них не может быть собственного мнения?" ¿Por qué no pueden tener sus ideas propias, sus voces propias?"
Я говорю это на основании своего собственного опыта. Lo digo basándome en mi propia experiencia.
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? ¿Qué valor le damos a nuestra propia voz?
Мы должны измениться ради нашего же собственного блага. Debemos cambiar por nuestro propio bien.
Все встает на место за счёт собственного трения. Ellos entran por su propia fricción.
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. Esta es gente diseñando sus propias experiencias.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома. La huella de un hombre quemado bajo su propio techo.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. No hay nada que nos detenga, excepto nuestra propia mentalidad sobre el juego.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. El derecho soberano del pueblo irlandés a decidir su propio futuro es indiscutible.
Малайские мусульмане южных провинций Таиланда требуют своего собственного политического пространства. Los musulmanes malayos en las provincias del sur de Tailandia están exigiendo su propio espacio político.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда? ¿Como es que estos organismos son capaces de aislarse de su propia carga eléctrica?
Этот секрет вдохновил Мэтти на создание собственного сайта под названием IFoundYourCamera. El secreto inspiró a Matty a crear su propio sitio web, llamado IFoundYourCamera.
Почему тратится 110 процентов государственного бюджета Уганды от его собственного дохода? ¿Por qué el gobierno de Uganda gasta el 100% de sus propios ingresos?
Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии. Estados Unidos no pudo ajustarse a su propio guión de promoción de la democracia.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. Como mínimo, se deben financiar las operaciones de propietario con el capital propio de los bancos.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. Sin embargo, todos los políticos dependen de soluciones globales para su propia supervivencia política.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.