Usage examples of "Alcanza" in Spanish with translation to Russian

<>
Pese a ello, alcanza un diámetro de aproximadamente once metros. Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров.
Como sucede típicamente en estos casos, una vez que se alcanza una masa crítica de evasión fiscal, puede crecer hasta llegar a valores mucho más grandes. Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить.
No me alcanza el tiempo para mostrárselos entero pero les quiero mostrar dos breves clips. Нет времени проигрывать весь ролик, но я смогу показать вам два коротких отрывка.
Alcanza al grupo que va en cabeza y aprieta el ritmo hacia la meta. Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
y que alcanza los bordes de las aulas. и он доходит прямо до края каждого класса.
Y el que mira desde afuera nunca alcanza la esencia. А непосвящённое лицо никогда не доберется до сути.
El problema es que todavía tengo los dedos fantasmas colgando del hombro y su caja no alcanza hasta allá." Но проблема в том, что у меня до сих пор есть фантомные пальцы - они болтаются на плече, и ваш ящичек туда не достает."
Y la realidad de esa expresión nos alcanza a todos, nos mueve, nos inspira y nos une. И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
la población aborigen de EE.UU. alcanza su punto más bajo. Американская популяция индейцев достигает исторического минимума -
Europa no puede consolidar una política externa eficiente si no alcanza un mínimo de armonía en las políticas de los estados miembro con respecto a los flujos de energía, interconexiones, infraestructura, inversión y un mayor progreso hacia un mercado energético único. Европа не может построить эффективную внешнюю энергетическую политику, не имея минимальной согласованности политики ее членов в отношении поставок энергоносителей, объединения энергосистем, инфраструктуры, инвестиций и большего прогресса в движении к единому энергетическому рынку.
No alcanza las capas traslúcidas inferiores de la piel y se dispersa. Он не достигает полупрозрачных слоёв кожи и сглаживается.
¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada? Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Cuando un auge del mercado de valores alcanza proporciones históricas, siempre surge una historia para racionalizarlo. Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
La propuesta principal, presentada por la Comisión de Finanzas del Senado, no alcanza ninguno de los objetivos de Obama. Основное предложение, сделанное финансовым комитетом сената, не сможет достигнуть целей, поставленных Обамой.
De cualquier manera, como recordarán, la Gran Divergencia alcanza su cenit en la década de 1970, un tiempo considerable después de la descolonización. Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации.
Sin embargo, en un momento en que la desigualdad alcanza niveles similares a los de hace 100 años, el status quo tiene que ser vulnerable. Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым.
Pero, aún si el PBI chino general alcanza una paridad con el de Estados Unidos para 2020, las dos economías no serán iguales en composición. Но даже если общий ВВП Китая достигнет паритета с США в 2020-х годах, экономики двух стран не будут равными по составу.
Japón, también, se enfrenta ahora a riesgos relativos a la tasa de interés que surgen, a medida que la proporción de la deuda pública en manos de extranjeros alcanza un nuevo nivel máximo. Япония также сейчас столкнулась с растущими рисками процентных ставок, по мере того как доля государственного долга, удерживаемого иностранцами, достигает нового максимума.
Yo también veo la necesidad de que los africanos comunes abracen un conjunto de valores, como el servicio por el bien común, y el compromiso, la persistencia y la paciencia hasta que se alcanza un objetivo. Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель.
Ni siquiera las fallas evidentes del modelo social francés en el contexto actual -el desempleo masivo (que alcanza el 25% entre los jóvenes), el enorme déficit público, la obstrucción de la movilidad social- han disminuido su prestigio público. Даже очевидные неудачи французской социальной модели в сегодняшней ситуации, такие как массовая безработица (достигающая 25% среди молодёжи), огромный государственный дефицит, блокировка социальной мобильности, не приуменьшили её престижа в глазах общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!