Sentence examples of "apuntó" in Spanish

<>
Biden no apuntó a una región específica del mundo, pero mencionó el Oriente Próximo, el subcontinente indio y Rusia como las áreas problemáticas más probables. Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
Por supuesto, todas las cámaras apuntaban hacia Sofia. Все камеры были направлены на Софи.
¿A qué color está apuntando la flecha superior? Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
El PAS apunta a los votantes más improbables: PAS нацелена на самых маловероятных избирателей:
Apunta demasiado bajo para dar en el blanco. Вы целитесь слишком низко, чтобы попасть в цель.
El 14 de marzo de 2008, el Fiscal Público en Jefe abrió una investigación que apuntaba a cerrar el AKP sobre la base de que violaba la prohibición constitucional de promover la religión. 14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
Y que estamos apuntando éxitos en esta lucha tan importante. И успехи уже обозначились в этой очень важной борьбе.
Darwin guardaba estos apuntes donde escribía la más pequeña idea que tuviera, la más pequeña corazonada. У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.
Deben seguir al sol, porque deben estar apuntando directamente al sol. Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
Este dilema del desarrollo apunta hacia el tercer factor: Эта дилемма развития указывает на третий фактор:
Su filosofía de no violencia apuntaba a la forma más básica de la agresión humana: Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии:
Esto es a lo que debemos apuntar en los próximos 20 o 30 años. Вот какую цель мы должны ставить перед собой на следующие 20-30 лет.
Quienes estaban dispuestos a considerar una cooperación con la Unión Soviética de Mijail Gorbachov en 1990 -el mismo año en que la Carta de París apuntaba a establecer "una Europa desde Vancouver hasta Vladivostok"- para 1992 habían empezado a ignorar a Rusia y a las otras ex repúblicas soviéticas, con excepción de los Estados bálticos. Те, кто был готов рассмотреть сотрудничество с Советским Союзом Михаила Горбачева в 1990 году - в том же году, когда Парижская Хартия намеревалась учредить "Европу от Ванкувера до Владивостока" - к 1992 году начали пренебрегать Россией и другими бывшими советскими республиками, за исключением стран Балтики.
Es apuntar y hacer clic, son menús, íconos, es todo demasiado similar. Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
Las recientes declaraciones públicas de Putin apuntan a esa concepción: Недавние публичные заявления Путина указывают на такую точку зрения:
Esta es nuestra verdadera y poderosa meta a la cual estamos apuntando en la compañía. Так что это наша самая главная цель, на которую мы нацелены в компании.
Algunos de los factores que modelarán nuestras vidas parecen apuntar en diferentes direcciones. Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
Esa abundancia de experiencia apunta en su totalidad en una dirección: И весь существующий опыт указывает в одном направлении:
Aún así, descubrimos que ambas ojivas digitales apuntaban a un solo y mismo objetivo, pero desde diferentes ángulos. В любом случае, мы выяснили, что обе цифровые боеголовки были нацелены на одну и ту же цель, но под разными углами.
¿Y si pudiera apuntar con el sonido tal como hago con la luz? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.