Verwendungsbeispiele von "desesperar" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
por favor no se desesperen. пожалуйста, не отчаивайтесь.
Los tres primeros pisos eran el escenario de las fiestas multitudinarias, que duraban hasta dos días y desesperaban a los inquilinos. Первые три этажа были площадкой для массовых вечеринок, которые длились до двух дней и раздражали владельцев.
Me desesperaba pensar cuánto tiempo llevaría construir la infraestructura necesaria para que las empresas estonias compitieran internacionalmente. Я приходил в отчаяние от того, сколько времени требовалось на создание инфраструктуры, которая позволила бы эстонскому бизнесу конкурировать на международном уровне.
Era claro que Haití estaba en una situación desesperada: Ситуация на Гаити была отчаянной.
Para otros, desesperados por el futbol y las emociones que provoca, el deporte ya no es un juego, sino una especie de guerra que alborota los sentimientos nacionalistas más bajos. Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции.
Y que está desesperada por encontrar más evidencias para el enlace. И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
Doce personas abandonaron el mediodía de ayer voluntariamente el inmueble que ocupaban ilegalmente, y donde organizaban macrofiestas que desesperaban al vecindario, por orden judicial y sin necesidad de una intervención policial. Двенадцать человек вчера в полдень добровольно покинули здание, которое они нелегально оккупировали и где они организовывали массовые вечеринки, которые раздражали соседей, по решению суда без вмешательства полиции.
El gobierno ya no pudo imponer sus términos a los desesperados jefes. Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
Entonces mi propia cirujana realizó la operación, en un último intento desesperado por salvar mi voz. И поэтому мой хирург сам провёл эту операцию в последней отчаянной попытке спасти мой голос.
Las acciones desesperadas, como los recortes enormes de impuestos o de tasas de interés, casi siempre fallan. Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Con el apoyo de un público enfurecido y desesperado, esta nueva alianza se propuso alcanzar dos objetivos: Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей:
A diferencia de sus vecinos, abrió la frontera a los refugiados desesperados, la mayoría mujeres, niños y ancianos. В отличие от своих соседей, он открыл границы для отчаявшихся беженцев, в основном женщин, детей и пожилых людей.
Pero la ola de represión política simplemente refleja los esfuerzos desesperados del Presidente Mikhail Saakashvili por aferrarse al poder. Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
Afectan de forma abrumadora a las poblaciones civiles en los contextos más pobres y más desesperados de la Tierra. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
Desesperados por una solución, recurrimos a la ingeniería para diseñar componentes artificiales que remplacen las partes gastadas de nuestro cuerpo. В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились к инженерной науке с целью конструирования искусственных компонент для замены отработавших частей тела.
"Aquellos que están verdaderamente desesperados lo frotan sobre sus ojos, lo que a menudo da lugar a una ceguera de por vida." "Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Desde luego, no pertenecen a la zona del euro, pero Grecia, España, Portugal e Irlanda sí y su situación es casi igualmente desesperada. Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении.
Corea del Sur, que disfruta de una prosperidad sin precedentes, se siente cada vez más incómoda con la desesperada situación económica de los norcoreanos. Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики.
Desesperado por fondos para la reconstrucción, ese nuevo régimen podría vender grandes cantidades de petróleo, generando una baja en los precios mundiales del crudo. В отчаянных попытках найти средства для восстановления страны этот новый режим может начать продавать огромные объемы нефти, понижая, таким образом, мировые цены на нефть.
El presidente de las Maldivas hizo un simulacro de reunión de gabinete bajo el agua para poner de relieve la situación desesperada de estos países. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!