Verwendungsbeispiele von "se refería" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Pensé que quizá se refería a la caja espejo. Я думал, может зеркальный ящик пропал.
Las "limitaciones" a las que se refería Vázquez son inmensas. "Ограниченных возможностей", о которых говорил Васкез, великое множество.
La segunda cuestión se refería al papel de las administraciones locales. Вторая проблема касается роли местных властей.
(El impuesto propuesto por Tobin se refería específicamente al comercio de divisas.) (Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.)
A lo que se refería, era que cuando llegara a Fort Dix. На деле же, оказалось, что по прибытию в Форт Дикс,
De hecho, la decisión original se refería a armas, no a tecnologías. Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий.
En la China imperial, esto se refería a la ortodoxia de Confucio. В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность.
De hecho, Mao se refería al espionaje interno como "un arma mágica invisible". И действительно, Мао называл тайный сыск "невидимым магическим оружием".
Primero, buscaba mantener dividida a Asia en lo que se refería a Occidente. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
En aquel caso, la pregunta se refería a mucho más que una declaración de independencia; В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости;
Anteriormente, su único interés en relación con este país se refería a su problema interior con los kurdos. Ранее Турция смотрела на Ирак исключительно в контексте своей внутренней курдской проблемы.
De hecho, Eugen Bleuler, el psiquiatra suizo que introdujo el término, se refería al padecimiento como "el grupo de las esquizofrenias". Действительно, Эйген Блейлер - швейцарский психиатр, впервые употребивший термин "шизофрения" - говорил об этом состоянии как о "группе шизофрений".
Pero claramente en lo que a ellos se refería, este era un ser extraño que no tenía sentimientos similares a los suyos. Но, очевидно, в какой-то мере им казалось, что он - нечто вроде инопланетянина, не имеющего чувств, похожих на их собственные.
Hasta el tercer trimestre de este año, la duda número uno que enfrentaba la economía de EEUU se refería al carácter pírrico de su recuperación "sin empleos". До третьей четверти текущего года основные сомнения относительно экономики США касались "пиррового" характера ее "безработного" восстановления.
Uno de estos ensayos se refería a la teoría especial de la relatividad, que describe como el tiempo y el espacio, o la masa y la energía, se mezclan a altas velocidades. Одна из этих работ касалась специальной теории относительности, в которой описывалось, как пространство и время или масса и энергия связаны друг с другом при высоких скоростях.
Con ello se refería a una economía abierta que garantice la libre circulación de bienes, mano de obra y capital, junto con una autoridad fiscal central y disciplinada y un fuerte banco central. При этом он подразумевал открытую экономику, которая гарантирует свободное перемещение товаров, рабочей силы и капитала, в совокупности с дисциплинированными центральными финансовыми органами и сильным центральным банком.
No sabemos cuál era el conjunto de disposiciones económicas deseadas por Deng cuando se refería a un sistema de "socialismo con características chinas", y lo más probable es que él tampoco lo supiera. Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также.
El mensaje de al-Mulla se refería a que la victoria de los islamistas en las recientes elecciones de Egipto no les da ni poder ejecutivo ni control del marco para una nueva constitución. Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции.
En este contexto, el poder de veto conferido a los ganadores de la Segunda Guerra Mundial no se refería a conflictos "internos" entre los estados miembros, sino sólo a las amenazas a la paz surgidas desde países que no formaran parte del consenso de la ONU. В этом контексте право вето, дарованное государствам - победителям во Второй Мировой Войне, не распространялось на "внутренние" конфликты между членами ООН, а только на случаи угрозы миру со стороны стран, не входивших в ее состав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!