Sentence examples of "unificado" in Spanish

<>
El otro elemento de importancia histórica es el mercado interior unificado de la Unión Europea ampliada. Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
Soy la Directora de Servicios Nutricionales del Distrito Escolar Unificado de Berkeley. Я директор службы питания объединения районных школ в Беркли.
Para poder restablecer el crecimiento en las economías desarrolladas, mientras que al mismo tiempo sea posible mantener un fuerte crecimiento del PIB y una reducción de la pobreza en el mundo en desarrollo, se necesita alcanzar un enfoque más unificado en cuanto a las políticas económicas, un abordaje que se nutra de ambas escuelas de pensamiento. Для того чтобы восстановить экономический рост в развитых странах, при одновременном сохранении высоких темпов роста ВВП и сокращении уровня бедности в развивающихся странах, требуется более унифицированный подход к экономической политике, основанный на обеих данных традициях.
Estados Unidos debería estar trabajando para crear un gobierno fuerte y unificado, en lugar de fortalecer a milicias sectarias. США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
Su abuelo, Wilhelm I, había presidido las victorias militares de Prusia, que le permitieron a Bismarck crear el Reich unificado en 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro. Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
Con todo, estas evidencias históricas no son suficientes para crear un sentimiento europeo unificado en favor de la adhesión de Turquía a la UE. Однако исторических доказательств недостаточно для того, чтобы объединить настроения в Европе в пользу вступления Турции в ЕС.
A primera vista, parece razonable que los partidos políticos puedan llegar a traducir la conciencia de género de las mujeres en un bloque electoral unificado. На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой.
Ese mecanismo para la construcción deliberadamente progresiva de un sistema político unificado a partir de Estados nominalmente soberanos carece de precedentes en la historia humana. Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
El surgimiento de tres Estados -o regiones altamente autónomas- en vez de un Iraq unificado se está dando de cualquier manera, con o sin constitución. Появление трех государств - или высоко автономных областей - вместо объединенного Ирака произойдет в любом случае, есть конституция или ее нет.
En Georgia, como en Ucrania, el Presidente ruso Vladimir Putin intenta aplicar la doctrina de un "imperio liberal" enunciada en 2003 por Anatoli Chubais, Presidente del Sistema Energético Unificado (RAO UES), el monopolio energético ruso. В Грузии, как и на Украине, российский президент Владимир Путин стремится привести в исполнение доктрину "либеральной империи", предложенную в октябре 2003 г. Анатолием Чубайсом, председателем Объединенной Энергетической Системы (РАО ЕЭС), российской энергетической монополии.
los dos principales partidos ortodoxos, Shas ("Asociación Internacional de los Sefardíes Observantes de la Tora") y Judaísmo Unificado de la Tora, están fuera del gobierno, mientras que dos pequeños partidos centristas, Kadima y Hatnua, están dentro. две лидирующие ортодоксальные партии, "ШАС" и "Объединенный иудаизм Торы", остались за бортом, в то время как две небольшие центристские партии, "Кадима" и "Ха Тнуа" (Движение), прошли.
La propia experiencia de Europa nos ha enseñado que el primer paso es la creación de una unión aduanera, y que tarde o temprano la intensificación de la cooperación económica impuesta por esa unión hará que sus miembros establezcan una comunidad económica que cuente con todas las características de un mercado interno unificado. Собственный опыт Европы научил нас тому, что таможенный союз должен стать первым шагом, и что рано или поздно более интенсивное экономическое сотрудничество, к которому обязывает таможенный союз, вынудит ее членов учредить экономическое сообщество, которое будет обладать всеми особенностями объединенного внутреннего рынка.
Sino la capacidad de unificar, estrechar sus instituciones. Это скорее его способность объединять усилия ведомств.
Así funcionan las teorías unificadas. Так работают теории объединения.
¿Una gran teoría unificada para la economía? Великая унифицированная экономическая теория?
Y la denominamos teoría unificada del dos más dos. Я бы назвал это объединяющей теорией "2 + 2".
Esta elección particular corresponde a una gran teoría unificada presentada por Pati y Salam en 1973. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
un mecanismo que le permitía al principio de evolución unificar y dar forma a toda la biología. механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию.
En efecto, quizá el papel final de la física sea unificar todo el conocimiento humano. Действительно, в конечном счете физика может сыграть роль науки, объединяющей в себе все знания, которыми обладает человечество.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.