Verwendungsbeispiele von "hätte" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen. Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Zunächst einmal, ich wünschte wirklich, ich hätte Ihre Eloquenz, egal in welcher Sprache. Для начала, я хотел бы обладать вашим красноречием, честно, вне зависимости от языка.
Während der Finanzkrise des Jahres 1998 hätte eine Abwertung diejenigen getroffen, die zwar lokale Immobilien besaßen, aber über wenige Einkünfte oder Vermögenswerte in US-Dollars verfügten. Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США.
Diese Steuer hätte zwei positive Nebeneffekte: Этот налог имел бы два положительных воздействия:
Hätte Israel nicht von der geheimen Anlage erfahren, die kurz davor stand, die Produktion von Material für ein Atomarsenal aufzunehmen, wären die Rebellen effektiv im Besitz einer radiologischen Waffe gewesen. Если бы Израиль не узнал о секретном заводе, который был на грани запуска процессов по подготовке материалов для создания атомного арсенала, повстанцы, фактически, сейчас обладали бы радиологическим оружием.
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen? Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
In den Leitartikeln akzeptierte man den als Basis für die japanische Sicherheit dienenden Vertrag mit den Vereinigten Staaten, wies aber die Vorstellung, wonach Japan ein Recht auf kollektive Selbstverteidigung hätte, zurück. В данных статьях признавалась роль договора с США, который служит основой безопасности Японии, но отвергалась идея того, что Япония обладает правом на коллективную самооборону.
Ich hätte gern einen Tisch am Fenster. Мне нравится иметь стол у окна.
Anständig, besonnen, von hehren Motiven geleitet und von der Vorstellung beseelt, der UNO-Sicherheitsrat hätte alleine die Autorität, den Einsatz von Gewalt zu legitimieren, protestierten Millionen dagegen, den Irak zur Rechenschaft zu ziehen. Миллионы достойных, неравнодушных, благородных людей, которые участвовали в маршах протеста, направленных против того, чтобы призвать Ирак к ответу, были движимы идеей о том, что только Совет Безопасности ООН обладает полномочиями санкционировать применение силы.
Nicht, dass ich etwas gegen Effizienz hätte. Заметим, я не имею ничего против эффективности.
Wahrscheinlich hätte nur ein politischer "Falke" wie Begin, ein Mann mit einem ausgeprägten Gespür für Dramatik und zudem ein politischer Romantiker, der wachsam auf das Urteil der Geschichte schaute, in dieser Weise auf Sadats Initiative reagieren können. По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата.
Aber dann er hätte wenigstens irgendeinen Sinn gehabt. Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Eine Invasion hätte also unter Umständen den Tod von 80 Millionen US-Amerikanern und die Vernichtung Kubas zur Folge gehabt, nur weil die Regierung Kennedys keine hinreichenden Kenntnisse über die Fakten besaß (was häufiger auftritt, wenn ein Politiker allein eine Entscheidung zu treffen hat). Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение).
Eine europaübergreifende Anleihe hätte zudem ernste politische Auswirkungen. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Ich wünschte, ich hätte das von meiner Familie. Мне бы тоже хотелось иметь родословную своей семьи.
Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt? Имел бы он больше возможностей в своей жизни?
Ihr Scheitern hätte bittere Folgen für die gesamte Region. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
Wäre es nicht toll, wenn ich mein eigenes Dodoskelett hätte? "Было бы здорово иметь свой собственный скелет птицы додо."
Diesen Ländern den Rücken zu kehren, hätte ernstzunehmende wirtschaftliche Auswirkungen. Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Und die Europäische Zentralbank hätte weniger Ausreden, griechische Anleihen als kollateral abzulehnen. И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!