Exemples d’usage de "what" en anglais avec traduction en français

<>
What is wrong with you? Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
And what about a coffee? Et si on prenait un café ?
This is different from what I expected. C'est différent de ce à quoi je m'attendais.
Tom didn't know what else to say. Tom ne savait pas quoi dire d'autre.
What is wrong with me? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
I don't feel like working; what about going to a cinema instead? Je n'ai pas envie de travailler; et si nous allions plutôt au cinéma ?
It's really different from what I expected. C'est tout différent de ce à quoi je m'attendais.
What is wrong with her? Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
Eat what you are served, no buts about it. Ne te plains pas et mange ce qu'on te donne.
What is wrong with him? Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
Icelanders can read old sagas, but the writing and context have changed so much that they don't understand what the texts are about. Les Islandais peuvent lire de vieilles sagas, mais l'écriture et le contexte ont tellement changé qu'ils ne comprennent pas de quoi parlent les textes.
What is wrong with that guy? Qu'est-ce qui ne va pas avec ce type ?
What is wrong with you people? Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
Let's see what happens. Voyons ce qu'il advient.
It's what he painted. C'est ce qu'il a peint.
Tell me what really happened. Dis-moi ce qui s'est réellement passé !
Never mind what she says. Ne fais pas attention à ce qu'elle dit.
What did you just say? Qu'as-tu dit à l'instant ?
Just imitate what he does. Imite juste ce qu'il fait.
Safety is what matters most. La sécurité est la chose la plus importante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !