Exemples d'utilisation de "Affecting" en anglais avec la traduction "затрагивать"

<>
The disruption's affecting gold, lead, carbon compounds. Да, Нарушение затронуло золотые, свинцовые, углеродные структуры.
Harmonization of fiscal and other measures affecting road transport Согласование фискальных и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки
Developments affecting each are more closely connected than ever. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Harmonization of fiscal issues and other measures affecting road transport Согласование фискальных вопросов и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки
Removed VideoView support from MediaView, affecting only Honeycomb and before. Удалена поддержка VideoView из MediaView; данное изменение затрагивает только Honeycomb и более ранние версии.
But central banks also play a role, affecting the problem in two ways. Однако центральные банки тоже играют определенную роль, затрагивая проблему двумя способами.
An Assessment of Legal issues affecting women's lives in Eritrea, NUEW, March 2001 Оценка вопросов законодательства, затрагивающих положение женщин в Эритреи, НСЭЖ, март 2001 года
Miscellaneous Provisions (Children) Act (No. 66 of 2000), bringing in line laws affecting children; Закон (№ 66 от 2000 года) о различных нормах (касающихся детей), который приводит в соответствие различные законы, затрагивающие детей;
In 1997, the Government commissioned a study on Laws Affecting the Status of Women in Botswana. В 1997 году правительство поручило провести обзор всех законодательных актов, затрагивающих положение женщин в Ботсване.
Recent international trends affecting families have put increasing responsibilities on the older population in rural areas. Последние международные тенденции, затрагивающие положение семей, свидетельствуют о росте числа обязанностей пожилых людей в сельских районах.
A general strike, affecting everything except electricity and the press, brings the country to a halt. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
This removes any software you installed after that point in time without affecting your personal files. При этом будут удалены все программы, установленные после этого момента времени, но ваши личные файлы не будут затронуты.
Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops. С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры.
Copying an existing role group lets you make changes to it without affecting the original role group. Копирование существующей группы ролей позволяет внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу.
It is true that energy poverty is a huge problem, affecting some 1.2 billion people worldwide. Это правда, что энергетическая бедность является огромной проблемой, затрагивающей около 1,2 миллиарда человек по всему миру.
To add or remove one or more values without affecting other existing entries, use the following syntax: Для добавления или удаления значений, не затрагивая имеющиеся записи, используйте следующий синтаксис:
Moreover, the climate change is enhanced disturbing the ecological food chains, affecting agriculture, fisheries and biological diversity. Кроме того, происходит активное изменение климата, приво- дящее к нарушению естественных трофических связей и затрагивающее сельское хозяйство, рыбное хозяйство и биологическое разнообразие.
A number of important developments directly affecting socio-economic conditions in Somalia occurred during the reporting period. За отчетный период в Сомали произошел ряд важных событий, непосредственно затрагивающих социально-экономическое положение в стране.
We live in an era in which the most important forces affecting every economy are global, not local. Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными.
But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information: Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !