Sentence examples of "действующего" in Russian

<>
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна. And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition.
В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций. Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo.
Впрочем, по всей видимости, сейчас возникает новый тип международного сотрудничества, действующего в обход Трампа. But a new type of international cooperation may be emerging – one that works around Trump.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки. Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly.
Более удивительно то, что тунисская армия сыграла роль действительно профессионального, нейтрального, лояльного республиканского института, действующего в поддержку гражданского процесса. More remarkably, the Tunisian army played the role of a genuinely professional, neutral, loyal republican institution, acting in support of the civilian process.
Канада внесла солидный вклад в то, чтобы обеспечить закрытие последнего действующего в России реактора по производству оружейного плутония, который планируется заглушить в 2011 году. Canada made a major contribution towards the permanent closure of the last operating weapons-grade plutonium producing reactor in Russia, to take place in 2011.
После завершения основных работ по восстановлению ЮНОПС было предложено содействовать управлению общежитием в рамках контракта, действующего до конца 2008 года. After the completion of major renovation work UNOPS was asked to help manage the dormitory, a contract extended through the end of 2008.
В прошлом месяце Путин в два с лишним раза усилил авиационную группировку в Сирии, которая осуществляет бомбардировки, а также довел до 10 кораблей состав действующего там отряда ВМФ. Putin last month more than doubled the fleet of warplanes involved in bombing missions to about 70 and increased the number of ships in the operation to 10.
Это действительно в случае, оказываются ли затрагиваемые операции открытыми или они были закрыты (и / или уровень стоп-приказа или лимита, действующего на эти сделки), для учета влияния корпоративных действия на эти сделки. This remains the case whether the affected Transactions are open or have been closed (and/or to the level of any stop or Limit Order attaching to those bets), in order to account for the effect of the Corporate Action on those bets.
В рамках уже действующего французского законодательства закон 96-647 от 22 июля 1996 года ужесточил наказание за терроризм, квалифицировав новый состав преступления. Within French legislation already in force, Act 96-647 of 22 July 1996 introduced an additional anti-terrorist measure by creating a new offence.
Затем он обозначил скоординированный и многосторонний подход к методам и способам ведения войны, которые опираются на «асимметричные» средства с целью создания «постоянно действующего фронта на всей территории противостоящего государства». Later, he outlined a coordinated and multi-pronged approach to warfare that relies on asymmetric tools to open up “a permanently operating front through the entire territory of the enemy state.”
Когда страна не может или не хочет нести такую ответственность, защита этих людей становится делом международного сообщества, действующего через Совет Безопасности ООН. When a nation cannot or will not meet this responsibility, then it becomes the job of the international community, working though the Security Council, to protect these people.
Нельзя также утверждать, что ампаро является последним доступным для действующего лица средством, поскольку по своей природе, согласно Конституции, оно — единственное средство правовой защиты, специально включенное в Основной закон с целью заполнения пустот, образующихся в правовой системе, и обеспечения лицам полной защиты их прав. Neither can it be claimed that it is the last resort available to the actor, because by its very nature, according to the Constitution, it is the only means of protection specifically incorporated into the Constitution to fill the lacunae that could arise in the legal system so as to provide full protection of individuals'rights.
Суды в других странах Африки и Азии проводят обзор действующего законодательства, выявляют положения, противоречащие конституции страны с целью внесения в них изменений законодательной ветвью власти, и тем самым облегчают положение граждан, чьи интересы такие положения затрагивают. Courts elsewhere in Africa and Asia reviewed existing laws, singled out provisions that were in conflict with the national Constitution for amendment by the legislature, and provided relief to citizens affected by those provisions.
Так что, тот факт, что Запад смотрит на действующего российского президента с подозрением, делает его еще более желанным для традиционного русского сердца. So the fact that the West eyes Russia's acting president with suspicion makes him even more desirable to the traditional Russian heart.
В частности, я благодарю Финляндию, Германию, Ирландию и Люксембург за их недавний вклад в оказание помощи по обеспечению дальнейшего функционирования сил как отдельного подразделения, действующего под командованием Многонациональных сил. In particular, I thank Finland, Germany, Ireland and Luxembourg for their recent contributions to helping ensure the continuation of the force operating as the distinct entity under the command of the Multinational Force.
Сидя в своём кабинете, защищённом зенитными орудиями, Ганнади контролирует работу единственного в Иране действующего реактора. Из двух бурых труб валит белый дым. From his headquarters protected by antiaircraft guns, Ghannadi overlooks Iran's only working reactor, its two brown chimneys emitting white smoke.
Я приветствовала то огромное внимание, которое уделяется правам человека в новой политической программе Мексики, в частности все соответствующие решения, принятые в этой области в прошлом году, направление в адрес Комиссии постоянно действующего приглашения осуществлять на территории страны все специальные процедуры и будущие визиты специальных докладчиков. I welcomed the prominence that human rights have in Mexico's new political agenda, in particular all the relevant decisions taken in this area during the last year, the open invitation to all the special procedures of the Commission to visit the country and the future visits of special rapporteurs.
Отмечая, что оплата декретного отпуска производится нанимателями, оратор спрашивает, как это влияет на их готовность принимать на работу женщин, и существуют ли планы изменения действующего порядка таким образом, чтобы эти выплаты производились за счет системы социального обеспечения. Noting that the cost of maternity leave was covered by employers, she wondered whether that affected their willingness to employ women and whether there were plans to change the arrangements so that such assistance was covered by the social security system instead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.