Exemples d'utilisation de "WASTE" en anglais avec la traduction "растрата"

<>
GOVERNMENT WASTE is not a myth. Растраты правительства — это не миф.
It was a waste of O2. Растрата кислорода.
Consider the claims of inefficiency and waste. Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов.
It's not simply corruption and waste that you create; Это не просто коррупция и растраты, которые вы создаете;
Turns out the entire op was a massive waste of money and resources. Оказалось, что целая операция стала крупной растратой денег и ресурсов.
What is a myth, however, is that waste is the fundamental cause of excessive federal debt and deficits. Однако миф заключается в том, что растраты являются основной причиной чрезмерного федерального долга и дефицита.
Unless we act, by mid-century the global economy will be characterized by massive waste of talent and unequal opportunities. Если мы не будем действовать, то к середине тысячелетия для мировой экономики будет характерна массовая растрата талантов и неравные возможности.
But when done poorly, public infrastructure spending can lead to corruption and waste, with taxpayers footing the bill for “bridges to nowhere.” Но когда сделано плохо, государственные расходы на инфраструктуру могут привести к коррупции и растратам, с налогоплательщиками, оплачивающими счета за “мосты в никуда”.
In addition to the shocking waste of lives and money from the Iraq war, America has done the world another great disservice. В дополнение к отвратительной растрате жизней и денег в войне с Ираком, Америка нанесла миру другой значительный ущерб.
First and foremost, we must always keep in mind that issues of waste, fraud and abuse in peacekeeping procurement are not simply about dollar figures. Прежде всего мы всегда должны помнить о том, что вопросы растраты средств, мошенничества и злоупотреблений в закупочной деятельности для миротворческих операций касаются не только цифр в долларах.
Lawmakers threatened to withhold funding if the U.N. failed to implement a series of reforms, including creating a high-level post for exposing fraud, waste, and corruption. Законодатели грозили прекратить финансирование ООН, если организация не осуществит серию реформ и не учредит высокий пост для изобличения растрат, хищений и коррупции.
It noted with interest, in particular, the use of a risk-management framework to identify and prioritize areas that were considered to have the greatest vulnerability to fraud, waste, abuse, inefficiency and mismanagement. Делегация Японии с интересом отмечает, в частности, применение системы снижения рисков для выявления областей, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растрат, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности.
But he said that Stefanovic was unable to “fulfill the promise of OIOS in dealing with fraud, waste, and abuse within the organization” without Lapointe’s support, “which was largely lacking throughout his tenure.” Вместе с тем, он сказал, что Стефанович без поддержки Ляпуант не мог «выполнить обещания о том, что УСВН станет внутри ООН эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, растратами и злоупотреблениями», а «такой поддержки почти не было на всем протяжении его работы».
And that aid has consistently been delivered in the same inefficient ways, even as the US Special Inspector General for Afghanistan Reconstruction (SIGAR) and others have repeatedly highlighted enormous amounts of waste, fraud, and abuse. И эта помощь последовательно предоставлялась теми же неэффективными способами, даже невзирая на регулярные заявления Специального инспектора США по восстановлению Афганистана (SIGAR) и других экспертов об огромных масштабах растрат, мошенничества и злоупотреблений.
In interviews condemning Artyom's treatment, Astakhov has not hesitated to discuss Russia's own dismal record of protecting children, especially the more than 700,000 housed in state orphanages he says are plagued with fraud and waste. В интервью, где он говорит о своём осуждении обращения с Артёмом, Астахов, не колеблясь, обсуждает данные о бедственном положении с правами детей в самой России, особенно, тех, кто живет в государственных детских домах, погрязших, по его словам, в мошенничестве и растратах.
Information about the action taken to hold those staff members accountable would be welcome, as would more details of the action taken in connection with instances of theft, collusion between staff members and vendors, misuse of equipment, and waste. Было бы желательно получить информацию о мерах, принятых в отношении соответствующих сотрудников, а также более подробную информацию о мерах, которые были приняты в связи со случаями краж, тайного сговора между сотрудниками и поставщиками, нецелевого использования оборудования и растраты средств.
Intense and continuing scrutiny from oversight bodies has further increased the workload and the need to implement expanded accounting procedures, internal controls and other risk-mitigating initiatives to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts. Пристальный и непрерывный интерес со стороны надзорных органов также ведет к увеличению объема работы и требует внедрения более масштабных процедур подотчетности, мер внутреннего контроля и других инициатив по уменьшению рисков в целях сокращения возможных растрат и просчетов в столь крупных и сложных контрактах.
But the exchange with Malcorra exposed roiling turmoil at the core of a long-beleaguered U.N. department responsible for preventing fraud and waste in an organization that spends billions of dollars each year and conducts peacekeeping missions in fragile countries around the world. Но разговор с Малькоррой выявил беспорядки, царящие в самом центре управления ООН, отвечающем за недопущение мошенничества и растрат в этой организации, которая ежегодно расходует миллиарды долларов и проводит миротворческие миссии в неустойчивых государствах по всему миру.
The Pentagon has buried an internal study that exposed $125 billion in administrative waste in its business operations amid fears Congress would use the findings as an excuse to slash the defense budget, according to interviews and confidential memos obtained by The Washington Post. Пентагон скрыл данные внутреннего расследования, указывающего на управленческие растраты в размере 125 миллиардов долларов в процессе административно-хозяйственной деятельности. Это было связано с его опасениями по поводу того, что конгресс воспользуется выводами расследования, чтобы сократить военный бюджет. Такая информация содержится в интервью и конфиденциальных служебных записках, доступ к которым получила The Washington Post.
Mr. Ahmed (Iraq) recalled that the previous report of the Secretary-General on enhancing the internal oversight mechanisms in operational funds and programmes had drawn attention to financial wrongdoing and the waste of millions of dollars by the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq in Northern Iraq. Г-н Ахмед (Ирак) напоминает, что в предыдущем докладе Генерального секретаря об укреплении механизмов внутреннего надзора в оперативных фондах и программах обращалось внимание на финансовые нарушения и растрату миллионов долларов Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке в северной части Ирака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !