Verwendungsbeispiele von "bolster support" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Avoiding that outcome will require US political leaders to constrain the growth of entitlement spending and bolster support for middle-income individuals. Для предотвращения такого развития событий политические лидеры США должны ограничить рост расходов на адресную социальную помощь и укрепить поддержку частных лиц со средними доходами.
Like President Richard Nixon, Trump may try to exploit the public’s distaste for disruptive and occasionally violent protests to bolster support for his policies. Как и президент Ричард Никсон, Трамп может попытаться использовать эту нелюбовь общества к буйным, а иногда даже насильственным, протестам, чтобы расширить поддержку своей политики.
So transcendently ham-handed, hackneyed, and amateurish has been Nemtsov’s treatment at the hands of the authorities over the past few months that it can only make sense as some strange and counter-intuitive effort to bolster his support. Таким трансцендентно неуклюжим, шаблонным и непрофессиональным было отношение к Немцову со стороны представителей властей в последние несколько месяцев, что это может иметь смысл разве что в качестве некой странной и нелогичной попытки оказания ему поддержки.
Such a clear economic link would help to motivate local policymakers to take strong action, while helping to bolster public support for policies promoting gender equality. Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство.
This lends weight to the argument that Cameron's veto was essentially a political move, intended to bolster his domestic support. Это придает вес аргументу, что вето Кэмерона было, по сути, политическим ходом, предназначенным для укрепления его поддержки внутри страны.
The purpose would be to reinforce work in the key areas of psychosocial programming and child soldier demobilization and reintegration; to contribute to UNICEF monitoring and reporting efforts; to bolster inter-agency cooperation; and to provide support and expertise for other United Nations system actors on matters relating to children affected by armed conflict. Задача при этом должна заключаться в активизации деятельности в основных областях программирования мер психосоциальной поддержки и мобилизации и реинтеграции детей-солдат; содействии вкладу в деятельность ЮНИСЕФ в области наблюдения и отчетности; укреплении межучрежденческого сотрудничества и оказании поддержки и предоставлении экспертного опыта в вопросах, касающихся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, другим действующим лицам системы Организации Объединенных Наций.
If Obama wants to encourage moderate and democratic politics in South America, and to bolster Brazil's efforts to foster stability and economic progress against the region's radical and undemocratic forces, it must take greater care in not appearing to undermine those the US claims to support. Если Обама хочет поощрять умеренную и демократическую политику в Южной Америке и способствовать попыткам Бразилии поддержать стабильность и экономический прогресс в противовес радикальным и недемократическим силам региона, нужно быть намного внимательнее, чтобы случайно не навредить тем странам, о поддержке которых заявляет США.
The problem is not the government’s efforts to support businesses; measures to bolster business growth and development would be critical to any economic-reform plan. Проблема заключается не в усилиях правительства, направленных на поддержку бизнеса; меры по поддержке и развитию бизнеса будут иметь решающее значение в любом плане экономических реформ.
We support all measures and efforts that will contribute to bringing about an end to the tragic consequences of the illicit spread and use of small arms and light weapons, especially their effects on children and their negative impact on the efforts of Member States to eradicate poverty and bolster sustainable development, social harmony, peace and stability. Мы поддерживаем любые меры и усилия, которые помогут положить конец трагическим последствиям незаконного распространения и применения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно их последствиям для детей и их негативному воздействию на усилия государств-членов по искоренению нищеты и по содействию устойчивому развитию, социальной гармонии, миру и стабильности.
The Times obtained a copy of the forthcoming book and reported Thursday evening that the President's top aides conducted "extensive group-sessions and polling in late 2011" to gauge whether the dumping Biden could help bolster Obama's waning re-election hopes. Издание The Times получило экземпляр готовящейся к выходу книги и сообщило в четверг вечером, что ближайшие помощники президента провели "масштабные исследования в фокус-группах и опросы общественного мнения в конце 2011 года", чтобы оценить, может ли исключение Байдена помочь поднять угасающие надежды на переизбрание Обамы.
We have added greater 64-bit server support. Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
It should also be noted that after the purchase, Rostelecom will bolster its positions and become a leader of the content delivery network (CDN) market, thus giving the operator additional advantages on the digital TV market. Важно отметить, что после покупки Ростелеком усилит свои позиции и станет лидером рынка сетей доставки контента (CDN), что даст дополнительные преимущества оператору на рынке цифрового телевидения.
He had a large family to support. Он должен был содержать большую семью.
With the long-range significance of an ever-growing number of important new drugs tending further to bolster the status of the pharmaceutical stocks as against governmental attacks on pricing and patent policies of this industry working in the opposite direction, it will be interesting to observe over the next several years whether the recently regained standing of the pharmaceutical stocks grows still further or starts to shrink. Имея, с одной стороны, долгосрочный фактор появления все новых и новых эффективных лекарственных препаратов, укрепляющих акции фармацевтических компаний, а с другой — правительственные предписания по изменению патентной политики и ценовые ограничения, в ближайшие несколько лет будет интересно увидеть, продолжится ли указанный процесс или акции фармацевтических компаний начнут сдавать свои позиции.
His income is too small to support his large family. Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью.
The decline in the oil price could also bolster profits from next year, as some airlines will rush to lock in low prices for their future fuel needs. Снижение цен на нефть также может поспособствовать росту прибыли и в следующем году, поскольку некоторые авиакомпании ринутся блокировать низкие цены для своих будущих потребностей в топливе.
We expected him to support us. Мы рассчитывали, что он поддержит нас.
This was an echo of President Clinton’s Treasury Secretary, Robert Rubin, who frequently used that phrase to bolster a sagging dollar. Это было эхо казначейства в администрации Клинтона, Роберт Рубин, который часто используется это словосочетание, чтобы поддержать провисания доллара.
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план.
The secondary indicators further bolster the bullish case, with the 4hr MACD crossing back above its signal line (and still holding above the “0” level), while the RSI is holding in bullish territory, but not yet overbought. Вспомогательные индикаторы лишь подкрепляют бычье развитие событий, учитывая, что 4-часовой MACD снова пересекается выше своей сигнальной лини (и продолжает удерживаться выше нулевого уровня), а RSI по-прежнему находится в бычьих значениях, но еще не в перекупленных.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!