Exemples d'utilisation de "breaking away from" en anglais

<>
Within months, an all-out movement, under the banner of "revolutionize Chinese culture" and dedicated to the aim of "breaking away from old culture, old traditions, old thoughts, and old customs," was raging throughout the country. В течение нескольких месяцев, всеобщее движение под лозунгом "революционизируем китайскую культуру" и посвященное цели "покончить со старой культурой, старыми традициями и старыми обычаями" бушевало по всей стране.
Noting that Britain is in the process of breaking away from the European Union, he called Germany the most likely new guarantor of regional stability. Наиболее вероятным новым гарантом региональной стабильности он считает Германию, так как Британия сейчас собирается отколоться от Европейского Союза.
The two of you also went against conventional Israeli thinking by breaking away from your Likud party, greatly weakening the ideological stranglehold that Likud's far-right central committee held on Israeli politics. Вдвоем вы также отступили от традиционного израильского мышления, выйдя из партии Ликуд и значительно ослабив таким образом идеологическую мертвую хватку крайне правого центрального комитета в израильской политике.
When I signaled to the copilot that we were breaking away, he dropped his oxygen mask and gave us a big Russian grin and a thumbs-up. Когда я просигнализировал второму пилоту, что мы уходим, он широко, по-русски улыбнулся и поднял вверх большой палец.
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. Этот мир - на расстоянии долгих трёхсот миллионов световых лет от того мира, где живёшь ты.
Here is the hypothetical: What would President Vladimir Putin do if civil war broke out in a neighboring country, which had been part of the Russian empire for centuries before breaking away under circumstances, and with borders, that Russians still found difficult to accept? Чисто гипотетически: что президент Владимир Путин сделал бы, если бы гражданская война началась в соседнем государстве, которое на протяжении нескольких веков было частью Российской империи, а теперь стало независимой страной с такими границами, с которыми русские все еще не могут смириться?
Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. Кто-то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни.
I have to work at that desk, and I have no intention of catching jock itch on my forearm because Mr. Breaking Away over there can't shower before he invades my dance space. Мне приходится работать за этим столом, и я не хочу подхватить экзему на предплечье, из-за того, что мистер Выезжающий не может принять душ перед тем, как вторгаться в моё пространство.
He ran away from her. Он сбежал от неё.
The 1990’s were marked by coups, countercoups, and civil wars, with two regions – Abkhazia and South Ossetia – essentially breaking away with Russian support. 1990-е годы были отмечены переворотами, контрпереворотами и гражданскими войнами, в результате которых два региона – Абхазия и Южная Осетия – фактически отделились от нее при поддержке России.
Go away from here! Уходи отсюда!
You're just running away from life's problems. Ты просто убегаешь от жизненных проблем.
It is far away from here. Это далеко отсюда.
Keep children away from the pond. Держите детей подальше от пруда.
They stayed away from the place. Они держались подальше от этого места.
She told him to keep away from bad friends. Она сказала ему держаться подальше от дурных приятелей.
That's how he got away from prison. Вот как мы сбежали из тюрьмы.
Please take me away from here! Пожалуйста, забери меня отсюда!
It is not far away from the hotel. Это недалеко от отеля.
You wake up lying on the rocky floor of a dark cave. A little light filters down from above. You can just make out a couple of openings leading away from the cave. What do you do now? Ты очнулся, лёжа на камнях в тёмной пещере. Вверху вдалеке падает чуть-чуть света. Ты можешь разглядеть лишь несколько выходов из пещеры. Что ты будешь делать?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !