Exemples d'utilisation de "call attention" en anglais

<>
Use @Mentions to call attention to your message. Используйте @упоминания, чтобы привлечь внимание к своему сообщению.
For example, you can create pull quotes or sidebars that call attention to important information. Например, вы можете создавать броские цитаты или боковые примечания, чтобы привлечь внимание к важной информации.
Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. Другим важным аспектом этих совместных усилий было стремление привлечь внимание к вопросу безопасности персонала.
Perhaps Prime Minister Koizumi intended, by his visit, to call attention to a perceived Chinese insensitivity to Japanese concerns. Возможно, своим посещением премьер-министр Коидзуми намеревался привлечь внимание к явно ощущаемому равнодушию Китая к тому, что беспокоит Японию.
As politicians everywhere remain loath to be seen as "soft on drugs," something must be done to call attention to this remorseless failure. Поскольку политики во всём мире не хотят, чтобы их считали "попустительствующими употреблению наркотиков", необходимо предпринять что-то, чтобы привлечь внимание к этому неумолимому провалу.
As news headlines call attention to the human costs of these tragedies, we must remember that we have the choice to respond with more than just shock. Поскольку заголовки новостей привлекают внимание к человеческим потерям в результате этих трагедий, мы должны помнить, что у нас есть другой выбор в реагировании на это, чем просто шок.
“For 20 years,” Destexhe noted in French, “a kind of omerta reigned,” where anyone who tried to break the silence or call attention to the problem was labeled an “Islamophobe or racist.” «На протяжении 20 лет, — пишет Дестеш на французском языке — там „действует заговор молчания“, и каждого, кто пытается нарушить молчание или привлечь внимание к этой проблеме, называют „исламофобом“ или расистом».
I would also like to call attention to informal paper 2, which lists a number of draft resolutions on which we presume the Committee will be in a position to take action. Я хотел бы привлечь внимание к неофициальному документу 2, где перечислен ряд проектов резолюций, по которым, как мы считаем, Комитет сможет принять решение.
To continue to advocate at the local, national, regional and international levels against forced marriage and early marriage, including through building and strengthening networks among those who may call attention to its adverse consequences; продолжать выступать на местном, национальном, региональном и международном уровнях против принудительных браков и ранних браков, в том числе путем формирования и укрепления организационных сетей, охватывающих тех, кто может привлекать внимание к пагубным последствиям этого явления;
The programme had a twofold goal: to call attention to the problem of domestic violence on the one hand and on the other, to offer publicity to institutions that offer help, in particular the National Crisis Management and Telephone Information Service. Эта программа преследовала двойную цель: с одной стороны, привлечь внимание к проблеме насилия в семье, а с другой- оповестить о деятельности оказывающих помощь организаций, в частности Национальной телефонной службы управления кризисами и информации.
US courts reasoned that it is better to allow the release of hateful sentiments than to call attention to them by showcasing them in court. Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде.
The tantrum will become what childhood psychologists call a functional behavior, since the child has learned that he can get parental attention out of it. Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей.
I call the attention of Council members to the importance of continued commitment from the international community and the donor community to this young country with a nascent democracy. Я хотел бы привлечь внимание членов Совета к важности постоянной приверженности международного сообщества и сообщества доноров делу оказания помощи этой молодой стране, в которой идет процесс становления демократии.
I wish to call to the attention of the plenary an omission in paragraph 18 of document A/58/495, where, as a recommendation of the Second Committee, a new decision should be included, after decision I. Я хотел бы привлечь внимание участников этого пленарного заседания к пропуску в пункте 18 документа А/58/495, куда по рекомендации Второго комитета после решения I должно быть включено новое решение.
In that regard, I would like to call the attention of the Assembly to a couple of the most important issues to command our attention during my presidency of the General Assembly: bridging the digital divide, and the development of Africa. В этой связи я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к некоторым важнейшим проблемам, на которые необходимо будет обратить внимание в период моего нахождения на посту Председателя Генеральной Ассамблеи: это преодоление «цифровой пропасти» и развитие Африки.
The Security Council has paid no attention to the tragic situation of the Iraqi people resulting from the continued unjust economic embargo that has led to the death of more than 1.7 million Iraqi citizens — I call the attention of the international community to that figure — most of them from vulnerable groups, including women, children and the elderly. Совет Безопасности не обращает никакого внимания на трагическое положение иракского народа, являющееся следствием продолжающейся несправедливой экономической блокады, приведшей к гибели более 1,7 миллиона иракских граждан, — и я привлекаю внимание международного сообщества к этой цифре, — большинство из которых относятся к уязвимым группам, включая женщин, детей и стариков.
I would like to call to your attention that we have already three speakers on the list, so perhaps we should ask their indulgence, if they agree, to allow speakers to step in their stead, if we were to concentrate on the statement that we have just heard. Я хотел бы привлечь ваше внимание к тому обстоятельству, что у нас в списке уже имеется три оратора, так что нам, пожалуй, следует попросить их об одолжении и, если они согласны, позволить ораторам выступить вместо них, чтобы мы смогли сосредоточиться на только что заслушанном нами заявлении.
While we, once again, call your attention to our cooperation with the Security Council, we hope that the Council will record for history that it will side with peace and stability in the Sudan and that it is possible to make 2009 a year for peace and stability in the Sudan and the entire region. Вновь привлекая ваше внимание к нашему сотрудничеству с Советом Безопасности, мы хотели бы выразить надежду на то, что Совет зафиксирует для истории, что он будет содействовать обеспечению мира и стабильности в Судане и что возможно добиться того, чтобы 2009 год стал годом мира и стабильности для Судана и региона в целом.
The policeman called attention to the problem of pickpockets. Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж.
Prominent people are calling attention to the problem as never before. Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !