Verwendungsbeispiele von "close consultation" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Skeptical European allies are being mollified by US assurances of close consultation. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Carried out in close consultation with partners in development and civil society, these programmes have been based primarily on fighting poverty; women and decision-making; and support for the associations. Эти программы, которые осуществляются в тесном сотрудничестве с партнерами в области развития и гражданским обществом, направлены на решение главной задачи борьбы с нищетой; привлечение женщин к процессу принятия решений; и поддержку ассоциаций.
And, based on close consultation with both Saudi Arabia and other Gulf countries, it may yet be possible to move toward more cooperative arrangements in that strategically vital region. А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе.
The secretariat looks forward to close consultation with Member States in further discussions on the issue. Секретариат рассчитывает на проведение тесных консультаций с государствами-членами в процессе дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The sessions of the Ad Hoc Committee in 2005 had been serviced by the Department of Economic and Social Affairs in close collaboration with OHCHR, which had prepared background documentation in close consultation. В 2005 году заседания Специального комитета проводились при поддержке со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам в тесном сотрудничестве с УВКПЧ, которые готовили справочную документацию, активно консультируясь друг с другом.
Finally, he expressed the hope that more resources could be provided to the information centres, which had a key role in improving the image of the United Nations, noting that any downscaling of the information centres should be carried out in close consultation with the host country and take into account the particular needs of each country and region. Наконец, оратор выражает надежду на возможность выделения бoльших ресурсов информационным центрам, которым принадлежит ключевая роль в создании более положительного образа Организации Объединенных Наций, отметив, что любое сокращение штата информационных центров должно происходить только на основе подробных консультаций со страной, где находится центр, и с учетом специфических потребностей каждой страны и региона.
Insert the words “Close consultation should be maintained between the Security Council and regional arrangements and agencies” in place of the words “Regional arrangements and agencies should be consulted”. Вместо слов «Следует проводить консультации с региональными соглашениями и органами» включить слова «следует проводить тесные консультации между Советом Безопасности и региональными соглашениями и органами».
In close consultation with all concerned, the Department of Safety and Security has initiated a review of the existing safety programmes and those that might be required across the United Nations system in several specific areas, such as workplace and occupational safety, aviation, surface transport, or the transport and storage of hazardous materials. В тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами Департамент по вопросам охраны и безопасности приступил к проведению обзора действующих программ обеспечения охраны и безопасности, а также программ, которые, возможно, потребуется осуществить в ряде конкретных областей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в частности, таких, как техника безопасности и охрана труда, воздушное сообщение, наземный транспорт или транспортировка и хранение опасных материалов.
The Secretariat, in close consultation with the Ad Hoc Working Group on Informatics, had developed a new version of the website for permanent missions, which could be accessed at www.un.int. Секретариат, в тесных консультациях со Специальной рабочей группой по информатике, разработал новый вариант веб-сайта для постоянных представительств, на который можно зайти по адресу www.un.int.
Further to a request by the Special Committee, his Department had prepared, in close consultation with DSS, a draft policy outlining the particular arrangements of the United Nations Security Management System (UNSMS) that could be made applicable to military and police officers, such as Military Observers, Police Officers, and Staff Officers deployed in an individual capacity. В ответ на просьбу Специального комитета, Департамент оратора подготовил в тесном сотрудничестве с ДПП проект политики, намечающий специальные меры Системы обеспечения безопасностью Организации Объединенных Наций (СОБООН), которые могут относиться к военным и полицейским офицерам, таким как военные наблюдатели, офицеры полиции и офицеры штабов, действующим как частные лица.
Clear political direction by the Council, appropriate use of best practices and close consultation with troop-contributing countries while planning, changing, renewing, downsizing or terminating mandates are prerequisites for better cost management and task management. Четкие политические директивы Совета, надлежащее применение передового опыта и тесные консультации со странами, предоставляющими войска, при осуществлении планирования, изменения, продления, сокращения численности или прекращения действия мандатов являются непременными условиями более эффективного планирования затрат и регулирования выполнения задач.
The Team of Specialists together with the UNECE secretariat works in close consultation with other regional economic commissions, the ILO, ITU, WIPO, UNIDO, UNCTAD, the EU, EFQM and EOQ, and other relevant international organizations to promote quality consciousness and the European quality excellence models in transition economies and benchmarking these in advanced market economies and EU candidate countries. Группа специалистов вместе с секретариатом ЕЭК ООН работает в тесном сотрудничестве с другими региональными экономическими комиссиями, МОТ, МСЭ, ВОИС, ЮНИДО, ЮНКТАД, ЕС, ЕФУК и ЕОК, а также другими соответствующими международными организациями в целях повышения уровня информированности по вопросам качества и пропаганды европейских моделей высокого качества в странах с переходной экономикой, а также сравнения таких моделей в странах с рыночной экономикой и странах-кандидатах в ЕС.
By setting up dedicated support units in ministries and chambers of industry, a solid analytical foundation can be laid for the formulation of strategies and policies based on close consultation between the public and private sectors. Создав специальные подразделения по поддержке в министерствах и торгово-промышленных палатах, можно заложить прочный аналитический фундамент для разработки соответствующих стратегий и политики на основе тесных консультаций между государственным и частным секторами.
The team was to review and coordinate the implementation of a standardized access control system in close consultation with the Office of Central Support Services, but Egypt wondered how the Secretariat interpreted “implementation”, as the General Assembly had not yet approved the access control project, and what role it intended to give the Office of Central Support Services. Эта группа должна провести обзор хода внедрения системы стандартизированного контроля доступа и координировать этот процесс в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, однако Египет интересуется, как Секретариат толкует процесс «внедрения», поскольку Генеральная Ассамблея еще не утвердила проект контроля доступа, и какую роль он собирается отвести Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
Emphasizes the importance of continuing close consultation with and participation of East Timorese institutions and civil society, including local non-governmental organizations, in the planning and delivery of humanitarian relief, rehabilitation and development assistance to East Timor; подчеркивает важность продолжения тесных консультаций с учреждениями и гражданским обществом Восточного Тимора, включая местные неправительственные организации, и их участия в процессе планирования и предоставления Восточному Тимору помощи в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития;
He said that the country notes had been prepared in close consultation with national partners, and drew on the findings of the latest situation analyses of children and women, the outcomes of mid-term reviews (MTRs), lessons learned and evaluations of the current programmes of cooperation. Директор сказал, что страновые записки были подготовлены в условиях тесного консультативного сотрудничества с национальными партнерами и обратил внимание на выводы самых последних анализов положения женщин и детей, результаты среднесрочных обзоров (ССО), накопленного опыта и оценки текущих программ сотрудничества.
By setting up pockets of industrial excellence in ministries and chambers of industry, a solid analytical foundation can be laid for the formulation of strategies and policies based on close consultation between the public and private sectors. Создав центры передового промышленного опыта в министерствах и торговых палатах, можно заложить прочный аналитический фундамент для разработки соответствующих стратегий и политики на основе тесных консультаций между государственным и частным секторами.
One speaker, representing a large group, emphasized that any decision to reorganize the information centres must be made in close consultation with the host countries and take into account the geographical, linguistic and technological characters of different regions. Один оратор, выступая от имени крупной группы стран, подчеркнул, что любое решение о реорганизации информационных центров Организации Объединенных Наций должно осуществляться в тесных консультациях с принимающими странами и должно учитывать географические, лингвистические и технологические особенности различных регионов.
Any decision to reorganize the United Nations information centres must be made in close consultation with the host countries, and he stressed that “it must take into account the geographical, linguistic and technological characters and needs of different regions”. Любое решение по реорганизации информационных центров Организации Объединенных Наций должно приниматься в тесных консультациях с принимающими странами, и подчеркнул, что оно должно учитывать географические, лингвистические и технологические характеристики и потребности различных регионов.
The speaker said that any decision to reorganize the United Nations information centres must be made in close consultation with the host countries, stressing that it must take into account the geographical, linguistic and technological characters and needs of different regions. Любое решение по реорганизации информационных центров Организации Объединенных Наций, заметил далее оратор, должно приниматься в тесных консультациях с принимающими странами, и подчеркнул, что оно должно учитывать географические, лингвистические и технологические характеристики и потребности различных регионов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!