Exemples d'utilisation de "constant current circuit" en anglais

<>
The EMEP Eulerian model provided mean concentrations of PM2.5 from anthropogenic sources for different emission scenarios with assumed constant current meteorological conditions. Модель Эйлера ЕМЕП позволяет получать значения средних концентраций ТЧ2,5, образующихся в антропогенных источниках, для различных сценариев выбросов при условии неизменных текущих метеорологических условий.
Over-charging at constant current during t2. избыточная зарядка при постоянном токе в течение t2.
And a current integrated circuit might have in each one of these chips something like a billion transistors, all of which have to work perfectly every time. В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время.
Replacing resistors with plain copper wire will amplify the current, overload the circuit, and result in some impressive but relatively harmless fireworks. Замена резистора перемычкой из медной проволоки усилит силу тока, перегрузит контур, и результатом будет впечатляющий, но относительно безвредный фейерверк.
At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop- contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. В то же время Отдел должен проводить оценку деятельности воинских контингентов на местах, разрабатывать рекомендации и политику и поддерживать постоянный диалог со всеми странами, предоставляющими войска в настоящее время, а также поощрять потенциальные страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они пополняли ряды миротворцев.
According to the results of the 2002 Revision, if fertility were to remain constant in all countries at current levels, the total population of the globe could more than double by 2050, reaching 12.8 billion. Согласно результатам Обзора 2002 года, если рождаемость во всех странах будет оставаться неизменной на нынешнем уровне, общая численность населения мира к 2050 году может увеличиться более чем в два раза и достигнет 12,8 миллиарда человек.
Note that the spread is NOT constant and is dependent upon the current liquidity (i. e. availability of buy/sell orders) in the market. Заметьте, что спрэд не является постоянным и зависит от текущей ликвидности (то есть доступности заявок покупки/продажи) на рынке.
To watch general price trends and to make trading easier, instruments with constant names are used regardless the current contract. Для того чтобы наблюдать общие тенденции движения цен и для упрощения торговли, используются инструменты с постоянными названиями вне зависимости от текущего контракта.
Since the Fed started to curb its QE program, there has been constant speculation over just when its current accommodative monetary policy will end. С тех пор как ФРС начала притормаживать программу количественного смягчения, начались бесконечные спекуляции на тему, когда же закончится её нынешняя, очень комфортная монетарная политика.
They further resolve to set the target of securing a constant and significant reduction in the current loss of great ape populations by 2010 and to secure the future of all species and sub-species of great apes in the wild by 2015. Они также приняли решение поставить перед собой цель добиться к 2010 году неуклонного и значительного сокращения существующих показателей утраты популяций высших приматов и обеспечить к 2015 году будущее для всех видов и подвидов высших приматов, обитающих в естественных условиях.
Imports and customs duties in constant prices are calculated by dividing current values by a set of price indices. Импорт и таможенные пошлины в постоянных ценах рассчитываются путем деления величин в текущих ценах на набор индексов цен.
The Chairman also drew attention to the fact that the Legal Subcommittee had been able to achieve real and constant savings in that area, despite the current financial constraints faced by the United Nations. Председатель обратил также внимание на тот факт, что, несмотря на нынешние финансовые проблемы Организации Объединенных Наций, Юридическому подкомитету удавалось обеспечивать реальную и постоянную экономию в этой области.
If the gold one cannot provide the information In his current state, Then I shall personally dismantle every circuit In his plated little body to get those answers. Если золотой не может предоставить нам информацию в его нынешнем состоянии, тогда я лично разберу каждую детальку в его хромированном теле, чтобы получить ответы.
Although the Vienna Conventions describe the “objective” effects of objections, none of the successive versions he had proposed did so, because the constant that had emerged from the debate at the previous and current sessions was that the definition of objections must be centred on the effects intended by their author. хотя в Венских конвенциях описываются " объективные " последствия возражений, ни в одном из предложенных Специальным докладчиком вариантах этого не делается, поскольку по итогам как прошлогоднего, так и нынешнего обсуждения неизменно складывалось мнение о том, что определение возражений должно исходить из последствий, преследуемых их автором;
Domestic production in constant prices (excluding custom duty) is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products. Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах (за исключением таможенных пошлин) рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты.
Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs? Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб.
Energy density is obtained by multiplying the average power in watts (average voltage in volts times average current in amperes) by the duration of the discharge in hours to 75 % of the open circuit voltage divided by the total mass of the cell (or battery) in kg. Плотность энергии определяется путем умножения средней мощности в ваттах (произведение среднего напряжения в вольтах на средний ток в амперах) на длительность цикла разряда в часах, при котором напряжение на разомкнутых клеммах падает до 75 % от номинала, и деления полученного произведения на общую массу элемента (или батареи) в кг.
However, working at the Tribunal is not without its pressures, related to the need to speed up our work to meet completion strategy dates, the constant assessments and reassessments of our methodologies to maintain and increase current efficiency levels, the question of the continuing support of the international community and of course, pressures about the future. Однако работа в Трибунале не лишена напряженности и трудностей, вызванных необходимостью ускорения темпов нашей работы для того, чтобы уложиться в сроки стратегии ее завершения, постоянными оценками и переоценками наших методологий в целях поддержания и наращивания нынешних уровней эффективности, необходимостью постоянной поддержки со стороны международного сообщества и, конечно же, тревогами в отношении будущего.
The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
However, the mutual distrust between the parties has reached such a level that without constant third-party involvement and encouragement they may not be able to break out of the current impasse. Однако взаимное недоверие в отношениях между сторонами достигло такого уровня, что без постоянного участия третьей стороны и поощрения они, возможно, будут неспособны преодолеть нынешний тупик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !