Exemples d'utilisation de "нынешнем" en russe

<>
В вашем нынешнем настроении не выйдет. You cannot in your current frame of mind.
Комиссия по правам человека в ее нынешнем виде страдает от различных недочетов. The Commission on Human Rights in its present form suffers from various defects.
Но это произойдет в нынешнем столетии. But it is going to happen in this century.
Чтобы получить достоверные данные о нынешнем состоянии вооруженных сил Китая, стоит познакомиться со сводками Пентагона. For a credible analysis of China’s modern fighting force, scour Pentagon briefs.
В нынешнем сезоне дефицит составляет 40 миллионов тонн. That compares with a 40 million-ton shortfall in the current season.
Заменить в нынешнем пункте 12 постановляющей части слова " пятьдесят девятой " словами " пятьдесят восьмой ". Substitute the words “fifty-eighth” for the words “fifty-ninth” in the present operative paragraph 12.
«В нынешнем году погода прямо с ума сошла. “Weather has been so crazy this year.
Принятие правил о тормозных системах мотоциклов, согласованных на нынешнем (более жестком) уровне, будет выгодно всем и позволит воспользоваться преимуществами современных технологий. All could gain from motorcycle brake system regulations which are harmonized at the currently most severe level, so that the benefits of modern technologies can be exploited.
В нынешнем составе парламента они занимают 21% мест. That’s up from 21 percent in the current Parliament.
Даже при нынешнем уровне экономического невежества можно строить достаточно точные предположения относительно того, что произойдет. Even in our present state of economic ignorance, it is possible to make a pretty accurate guess as to what will occur.
При нынешнем президенте вопрос расовых отношений вообще не обсуждался. There’s been total silence around issues of race with this president.
Не потому, что она правильна, а потому, что за этой глубоко неверной трактовкой скрывается подход к современной России, господствующий в нынешнем американском политическом классе. Not because their assumptions are correct, but rather because this flawed interpretation reflects the dominant approach of the U.S. political class to modern Russia.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития. The greatest risk lies in continuing down our current path.
Вся жизнь была создана в её нынешнем виде 7000 лет назад фантастическими существами из космоса! All life was created in its present form 7,000 years ago by a fantastical creature from outer space!
При нынешнем режиме в Москве эти отношения чреваты сложностями. Given the regime in Moscow, this is a relationship fraught with difficulty.
Теперь подумайте вот о чем: ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным – и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков. Now consider this: None of our modern human ancestors ever breathed anything like it – and, the way things are going, nor will our descendants.
При нынешнем спаде экономический рост упал до нуля процентов. In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
Реальный контроль России над Крымом является решающим фактором в нынешнем кризисе, и китайцы это заметили. Russia’s “actual control” over Crimea is a decisive factor in the present crisis that the Chinese have not missed.
Мне кажется, что это необходимо сделать в нынешнем 2012 году. It seems odd to me that one would have to make a case for this in 2012.
Вместе с тем в нынешнем представлении возникают другие проблемы. In the current presentation, however, other problems have arisen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !