Exemples d'utilisation de "contributed to the development" en anglais

<>
As a member of the Advisory Group to the joint Inter-Parliamentary Union (IPU) and UNDP project entitled “Promoting Inclusive Parliaments: The representation of minorities and indigenous peoples in parliament”, the independent expert has contributed to the development of this ongoing project. В качестве члена Консультативной группы по совместному проекту Межпарламентского союза (МС) и ПРООН, озаглавленному " Содействие формированию инклюзивных парламентов: представительство меньшинств и коренных народов в парламенте ", независимый эксперт внесла вклад в разработку этого ныне осуществляющегося проекта.
In the recent years Finland has contributed to the development of verification concepts and capabilities e.g. in the fields of nuclear material measurements, environmental monitoring, including airborne gamma ray measurements for the detection of radioactive materials, and air sampling techniques and equipment. В последние годы Финляндия способствовала разработке концепций проверки и наращиванию соответствующего потенциала в таких областях, как, например, замеры ядерного материала, экологический мониторинг, включая измерение уровня гамма-излучения воздушной среды для обнаружения радиоактивных материалов, а также методы отбора проб воздуха и соответствующее оборудование.
They affirmed that the achievements of the Council over recent years represent a commendable effort that has contributed to the development of Joint Arab social action by changing policy directions and setting new policies that have had a marked impact on the revitalization and development of Arab societies. Они подтвердили, что достижения Совета на протяжении последних лет являются отражением достойных похвалы усилий, которые способствовали развитию совместных действий арабских государств в социальной области путем изменения направлений политики и принятия новых политических стратегий, которые оказали заметное влияние на активизацию и развитие арабского общества.
Lessons learned from the evaluation contributed to the development of cross-cutting strategies for the establishment and development of social services and other facilities; the capacity development of human resources, institutions and communities; the incorporation of awareness-raising and advocacy for rights; the focus on enhancing the reach to disadvantaged and marginalized groups; and the adoption of an integrated community-based approach to programming. Накопленный в результате оценки опыт способствовал разработке междисциплинарных стратегий создания и развития социальных и других служб; развитию потенциала людских ресурсов, учреждений и общин; повышению осведомленности и проведению информационно-пропагандистских кампаний в защиту прав человека; расширению помощи обездоленным и маргинализованным группам населения; и применению комплексного общинного подхода к разработке программ.
One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law. Одной из возможных разбивок может быть выделение актов, которые способствуют развитию обычных норм международного права, актов, которые создают другие конкретные правовые обязательства, и актов, которые имеют иные последствия по международному праву.
The Lesotho Highlands Water Project has contributed to the development and use of specialized expertise in the construction of hydropower plants, tunnels and dams, water and sewage plants, roads, bridges, hotels and municipal works. Проект по освоению водных ресурсов в высокогорных районах Лесото способствовал развитию и применению специальных знаний в области строительства гидроэлектростанций, туннелей и плотин, установок для водоснабжения и очистных сооружений, дорог, мостов, гостиниц и муниципальных объектов.
UNICEF organized a mine risk education working group to raise public awareness about the threat of landmines and improvised explosive devices in Nepal, contributed to the development of a national risk reduction strategy in Burundi by undertaking a national survey of casualties and, together with the national demining office in Chad, elaborated strategies for undertaking mine risk education for refugees on the border with the Sudan. ЮНИСЕФ организовал в Непале рабочую группу по информированию о минной опасности с целью повысить уровень осведомленности населения об опасности наземных мин и самодельных взрывных устройств, внес вклад в разработку в Бурунди национальной стратегии ослабления риска, проведя национальный обзор несчастных случаев, и совместно с национальным управлением по вопросам разминирования разработал в Чаде стратегии информирования о минной опасности беженцев, находящихся в районах, граничащих с Суданом.
Five international experts contributed to the development of the training materials on the five sectors of a national GHG inventory (energy, industrial processes, agriculture, LUCF and waste). Пять международных экспертов оказали помощь в разработке учебных материалов по пяти секторам национального кадастра ПГ (энергетика, промышленные процессы, сельское хозяйство, ИЗЛХ и отходы).
It is through work accomplished in conditions of freedom, equity, security, and human dignity that women and men of former times rose out of poverty, earned a decent living, and contributed to the development of their societies. Благодаря своему труду в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства мужчины и женщины предшествующих поколений смогли вырваться из нищеты, добиться достойных условий жизни и внести свой вклад в развитие их обществ.
The OHCHR Middle East regional office in Lebanon, together with the ILO, contributed to the development by a Lebanese steering committee of a unified contract to protect the human rights of women migrant domestic workers; Ближневосточное региональное отделение УВКПЧ в Ливане совместно с МОТ содействовало разработке Ливанским руководящим комитетом типового трудового договора для женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в целях защиты их прав;
The UN/ECE has contributed to the development of this document and has participated in several high-level meetings on the theme of realizing the potential of global electronic commerce. ЕЭК ООН внесла свой вклад в подготовку этого документа и приняла участие в нескольких совещаниях высокого уровня, посвященных вопросам реализации потенциала глобальной электронной торговли.
He has lectured internationally on Korean law for over 20 academic terms at a number of respected universities in the United States, New Zealand and Australia, and has contributed to the development of international cooperation in legal research. он читал для международной аудитории лекции по корейскому праву в течение более 20 академических семестров в ряде авторитетных университетов в Соединенных Штатах, Новой Зеландии и Австралии и содействовал развитию международного сотрудничества в области юридических исследований.
In several countries, UNICEF contributed to the development of guidance, commitments and actions plans to support the implementation of the Principles, especially in relation to community-based reintegration of children recruited by armed groups. В ряде стран ЮНИСЕФ оказывал помощь в разработке рекомендаций, обязательств и планов действий в целях осуществления Принципов, в первую очередь в части возвращения детей- членов вооруженных формирований к нормальной жизни силами местных сообществ.
Regional integration in ASEAN, for instance through the ASEAN Free Trade Area (AFTA), the ASEAN Industrial Cooperation (AICO) scheme and ASEAN Investment Area (AIA) arrangements, has contributed to the development of regional production networks by TNCs (ASEAN Secretariat 2001; JETRO 2003; JBIC 2003) in which enterprises in ASEAN countries are involved in providing inputs and services to other entities in the networks (automotive, electronics sector). Региональная интеграция в АСЕАН, например через Зону свободной торговли АСЕАН (АФТА), схему Промышленного сотрудничества АСЕАН (ПСОА) и Инвестиционную зону АСЕАН (ИЗА), внесла вклад в развитие региональных производственных сетей ТНК (ASEAN Secretariat 2001; JETRO 2003; JBIC 2003), в которых предприятия стран АСЕАН занимаются поставками ресурсов и услуг другим предприятиям сетей (автомобильная, электронная промышленность).
The Office contributed to the development of the International Monetary Fund (IMF), World Bank and the African Development Bank national poverty reduction strategy paper placing special emphasis on the country's political and security sectors during the exercise. Отделение содействовало разработке Международным валютным фондом (МВФ), Всемирным банком и Африканским банком развития национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты с уделением особого внимания в ходе этой работы политическому сектору и сектору безопасности в стране.
The Office of the Special Adviser on Women and Gender Issues has continued to play an important coordination, policymaking and advocacy role and has initiated and contributed to the development of methodologies and tools, including through briefing notes on gender mainstreaming as well as competence building and training on gender-based analysis. Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин продолжала играть важную роль в вопросах координации, формулирования политики и вопросах пропаганды, выступила инициатором и участником разработки методик и инструментов, в том числе внесла свой вклад, обеспечив подготовку информационных записок по вопросам всестороннего учета гендерных аспектов и развитие необходимых навыков и организацию учебы в связи с проведением гендерного анализа.
International and regional organizations have also contributed to the development of more specific rules relating to the expulsion of aliens by means of treaty law and international jurisprudence. Международные и региональные организации также содействовали разработке более конкретных норм, касающихся высылки иностранцев, посредством развития права международных договоров и международной судебной практики.
Working with UNCTAD (lead), FAO, ITC, UNDP and United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), UNIDO has also contributed to the development of a joint programme under the CEB Cluster on Trade and Productive Capacity: “Towards the EU: Support to Albanian trade capacity”, which is currently under consideration by the Government. На основе взаимодействия с ЮНКТАД (руководитель направления), ФАО, МТЦ, ПРООН и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций ЮНИДО внесла также вклад в разработку совместной программы в рамках Межучрежденческой группы КСР по созданию торгового и производственного потенциалов " На пути к вступлению в ЕС: поддержка торгового потенциала Албании ", которая в настоящее время находится на рассмотрении правительства.
Building infrastructure, constructing hospitals and health clinics and cooperation in the academic and scientific fields are but some of very general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, а также сотрудничество в области фундаментальных и прикладных научных исследований являются примерами тех общих направлений, в рамках которых мы оказываем помощь в развитии беднейших частей континента.
In Bolivia, governmental actions designed to create conditions to empower women and to ensure the full exercise of their rights and their access to power have contributed to the development of public policies in this respect, but they are not yet sufficient to integrate women completely into all stages of development with equality of opportunity. Действия правительства Боливии по созданию условий, способствующих улучшению положения женщин и обеспечению полного соблюдения их прав и доступа к участию в структурах властие оказали содействие развитию государственной политики в этом отношении, однако не были достаточными для обеспечения полной интеграции женщин на всех этапах развития и предоставления им равных возможностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !