Exemples d'utilisation de "derived" en anglais avec la traduction "получать"

<>
Derived from the foxglove plant. Его получают из наперстянки.
It's a poison derived from foxglove. Это яд, который получают из наперстянки.
Potential “savings” derived from outsourcing are difficult to assess. Потенциальную " экономию ", получаемую в результате привлечения внештатных работников, оценить трудно.
It's a common surgical anesthesia derived from hydrochloric salt. Это обычный анестетик, полученный из хлористоводородной соли.
I've been experimenting with various alkaloids derived from it. Я экспериментировал с различными алкалоидами, полученными из него.
GMO free Free of products derived from genetically modified organisms. Без ГМО Без продуктов, полученных с использованием генетически модифицированных организмов.
Solutions derived from beneficial microbes will be key to these innovations. Решения, полученные на основе полезных микробов, будут играть ключевую роль в этих нововведениях.
Vlad received the nickname "Draculea" - derived from "Dragon" - from his father. Влад получил прозвище "Draculea" - производное от "дракон" - от своего отца.
Use for organizing financial categories that can be derived from financial dimensions. Используется для организации финансовых категорий, которые могут быть получены на основе финансовых аналитик.
For example, organic manure can help boost crop yields, as can biopesticides, derived from plants. К примеру, органический навоз позволяет повысить урожайность зерновых, как и биопестициды, полученные из растений.
The money was derived from the use or extraction of natural resources on individual Indian land. Эти денежные средства были получены за счет использования или добычи природных ресурсов на земле, принадлежащей конкретным индейцам.
Of course, computer programs can now process data derived from patients' symptoms and generate psychiatric diagnoses. Конечно, компьютерные программы сегодня могут обрабатывать данные, полученные из описаний наблюдающихся у пациентов симптомов, и ставить психиатрические диагнозы.
For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом.
Most of the references, documents, cases and material are derived from sources from English-speaking countries. Большинство справочной литературы, документов, примеров и материалов получены из источников в англоязычных странах.
Babcock states that the compensation sought is derived by calculating “40 % on added value and timesheet bookings”. " Бэбкок " утверждает, что испрашиваемая сумма получена посредством исчисления " 40 % от добавленной стоимости и объема заказов за соответствующий период времени ".
Application of derived dose-response functions to the mapping of regions with elevated releases of metals (geographical distribution). применение полученных функций " доза-реакция " для составления карт регионов с повышенными уровнями выбросов металлов (географическое распределение).
In the thermogenic process, thermal cracking of organically derived materials takes place to form petroleum hydrocarbons (including methane). При термогенном процессе происходит термический крекинг полученных органическим путем веществ и образуется нефтяной углеводород (включая метан).
Almost no country that has participated in the coalition derived any economic or diplomatic benefits from doing so. Почти ни одна страна из числа участниц коалиции не получила от этого ни экономической, ни дипломатической выгоды.
A method for assessing soil moisture using information derived from European remote sensing satellite (ERS) data was created; разработан метод оценки увлажнения почв на основе информации, получаемой с помощью европейского спутника дистанционного зондирования (ERS);
Working in a hospital, I saw that almost all polymers used in medicine were derived from household objects. Работая в больнице, я обратил внимание на то, что практически все полимеры, используемые в медицине, были получены из бытовых объектов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !