Sentence examples of "dreading" in English

<>
Her Ladyship's dreading it, and so am I. Ее светлость боится этого, и я тоже.
Just to be clear, there are Republicans criticizing the Don Jr./Jared/Manafort meeting and no doubt dreading what the next revelation will bring. Стоит отметить, что есть республиканцы, которые критически относятся к встрече Трампа-младшего, Кушнера и Манафорта и которые по-настоящему боятся дальнейших разоблачений.
0n the plane on the way over, I was dreading having to say something at the church to my imaginary congregation of two because you can't lie at a funeral - standing beside the coffin - you just can't. В самолете по пути сюда я боялся, что придется выступать в церкви перед парой собравшихся, как я себе представлял, потому что на похоронах нельзя врать - стоя у гроба - никак нельзя.
Most African wives dread the season. Большинство африканских женщин боятся сезона.
‘Be strong and resolute, neither fear nor dread them.’” Быть сильными и решительными, не бояться и не страшиться их».
When I was studying in Dubrovnik, I always dreaded when we had to clean the patients. Учась в Дубровнике, я всегда боялась, когда нам приходилось мыть пациентов.
So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation? Загвоздка в том, почему матросы боялись каннибалов сильнее, чем более чем вероятной смерти от истощения?
What I dread now is what in the world we're gonna do with Gracie Belle while we're at work. Но больше всего я боюсь того, что может случиться с Грейси Белль, пока мы на работе.
Bush's foreign-policy paradigm of an alliance of "moderates" to defeat the "extremists" - a model too enthusiastically seconded by an unimaginative Israeli leadership and by those Arabs (led by Egypt and Saudi Arabia) who dread the forces of radical change - has collapsed. Парадигма внешней политики Буша относительно того, что союз "умеренных" должен победить "экстремистов" - модель, которую с чрезмерным энтузиазмом поддержали лишенные воображения израильские лидеры и те арабы, которые боятся насильственных радикальных перемен (во главе с Египтом и Саудовской Аравией) - потерпела поражение.
Far from engaging in Holmes’s free trade in ideas, Krugman has been the intellectual equivalent of a robber baron, exploiting his power to the point of driving decent people away from the public sphere – particularly younger scholars, who understandably dread a “takedown” by the “Invincible Krugtron.” Вместо того чтобы участвовать в свободной торговле идеями по Холмсу, Кругман является интеллектуальным эквивалентом барона-разбойника, злоупотребляя своей властью для вывода добропорядочных людей из публичной сферы, в частности молодых ученых, которые по понятным причинам боятся «разборок» со стороны «Неукротимого Кругтрона».
First, a profound reform of the EU-British relationship, which Cameron initially promised, was always impossible, because it required a “treaty change” in each of the twenty-eight EU member-states, and that could not happen without approval by either parliamentary votes or, and this is especially difficult, national referenda that Brussels dreads. Во-первых, глубокая реформа отношений между Евросоюзом и Великобританией, которую Кэмерон изначально обещал, всегда была невозможной, потому что она требовала изменения условий договора со всеми 28 членами Евросоюза, а это не могло произойти без одобрения, полученного либо от их парламентов, либо — и это особенно сложно — в результате национальных референдумов, которых так боится Брюссель.
Dreading conflict during the holidays? Страшный конфликт во время праздников?
I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future. Я решила жить настоящим и не тратить жизнь на сожаления о прошлом или страх перед будущим.
You said you used to sit in your car in the parking lot every morning, dreading the idea of setting foot in that place. Ты говорил, что тебе приходилось сидеть в машине на парковке каждое утро, в страхе от мысли, что придется туда идти.
Needing nothing more than food, decent housing, and the possibility of a job, these families wait for death, dreading the cries of their starving children. Не нуждаясь более ни в чем, кроме пищи, достойного жилья и возможности найти работу, эти семьи ждут смерти, страшась плача своих голодающих детей.
The Syrian opposition, which is dreading a joint U.S.-Russian military mission that might not discriminate between them and extremists, just got a temporary reprieve. Сирийская оппозиция, которая страшится совместных российско-американских военных действий, думая, что Москва и Вашингтон не станут проводить различия между нею и экстремистами, получила временную передышку.
She is already dreading the trip, and in particular having to interact with her mother, who Jane knows will comment on her weight gain and criticize her for being single. Ей уже страшно, особенно из-за матери, которая, конечно же, будет критиковать ее лишний вес и то, что у нее никого нет.
It is telling that the US Federal Reserve has now pursued modest interest-rate hikes without triggering an adverse reaction even in emerging markets, which last year were dreading such a move. Сообщается, что теперь Федеральная резервная система США умеренно поднимает процентные ставки, не вызывая побочных реакций даже у развивающихся рынков, которые в прошлом году опасались такого повышения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.