Verwendungsbeispiele von "entitle" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Similarly, if you buy a game for your PC, the license does not necessarily entitle you to the edition of the game for your console. Аналогичным образом, при приобретении игры для ПК лицензия не обязательно дает право на версию игры для консоли.
Why, for example, should potential licensees invest in developing commercial products when so-called "reach-through" provisions entitle holders of vague and uncertain patents to a share of the profits? Почему, например, потенциальные обладатели лицензий должны вкладывать деньги в разработку коммерческих продуктов, когда так называемое обеспечение "на раскрутку" дает владельцам непонятных и неопределенных патентов право на долю прибыли?
With regard to higher professional diplomas, which entitle their holder to manage an enterprise, representation of women reaches 20 % (2006), a figure which remains low although it has doubled since the mid-1980s. На уровне дипломов о высшем профессиональном образовании, которые дают право на управление предприятием, представленность женщин достигает 20 процентов (2006 год); хотя эта представленность невысокая, но она в два раза превышает показатели за вторую половину1980-х годов.
Such Certificate, which shall bear the manufacturer's serial number or numbers assigned to the container or containers to which it relates, shall entitle the applicant to affix to each container so approved the approval plate prescribed in paragraph 5 of this Part. Это свидетельство, в котором указаны порядковый номер или порядковые номера, присвоенные заводом-изготовителем контейнеру или контейнерам, к которым оно относится, дает право предприятию, сделавшему заявку, прикреплять на каждый допущенный контейнер табличку о допущении, предусмотренную в пункте 5 настоящей части.
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees made it clear that the issue of travel documents did not in any way entitle the holder to the protection of the diplomatic and consular authorities of the country of issue, nor did it confer on those authorities the right of protection. В Конвенции о статусе беженцев 1951 года однозначно говорится о том, что выдача проездных документов ни в коей мере не дает право держателю этих документов на защиту со стороны дипломатических или консульских органов страны выдачи, равно как и не облекает эти органы правом обеспечивать защиту.
ST/SGB/2004/16, entitled “Annual leave cycle”. ST/SGB/2004/16, озаглавленный «Цикл ежегодных отпусков».
Well, I suppose everyone's entitled to their own opinion. Ну, я полагаю, каждому дано право на свое собственное мнение.
Fortune, for example, once entitled a cover story "The Death of Hong Kong." Журнал Fortune, например, одну из своих заглавных историй назвал «Смерть Гонконга».
Add a new article 4.04 entitled “Distress signals”: Добавить новую статью 4.04, озаглавленную " Сигналы бедствия ":
Filing for divorce on the grounds of infidelity entitles the injured party to claim general damages. Возбуждение иска о разводе по причине супружеской неверности дает право потерпевшей стороне требовать возмещения генеральных убытков.
Indeed, the French philosopher Marcel Gauchet entitled a recent book Democracy Against Itself. Французский философ Марсель Гоше даже назвал свою последнюю книгу "Демократия против себя самой".
Four draft articles are proposed for part V, entitled “Miscellaneous provisions”. Для части V, озаглавленной «Прочие положения», предлагаются четыре проекта статей.
Article 47 (1) entitles the buyer to fix an additional period of time within which the seller is requested finally to perform its obligations. Пункт 1 статьи 47 дает право покупателю установить дополнительный срок, в течение которого от продавца требуется окончательно исполнить его обязательства.
To share best practices and lessons learned, the Federation had inaugurated an extranet project (entitled " FedNet "). Для того чтобы можно было обмениваться информацией о наиболее оптимальных видах практики и извлеченных уроках, Федерация создала сеть экстранета, названную " FedNet ".
Economic and Social Council resolution 2001/39 entitled “Genetic privacy and non-discrimination”; резолюция 2001/39 Экономического и Социального Совета, озаглавленная «Генетическая конфиденциальность и недискриминация»;
Insured persons with 25 years of pensionable service are also entitled to early retirement if they so request, without being bound by the age conditions. Охваченные социальным страхованием лица, имеющие 25 лет дающего право на пенсию стажа работы, также вправе выходить на пенсию по собственному желанию без соблюдения возрастных ограничений.
It should be noted that, for periods of employment before 1 August 1947, retirement pensioners are entitled to a “uniform” pension. Следует отметить, что за периоды времени, отработанные до 1 августа 1947 года, пенсионеры имеют право на так называемую " стандартную " пенсию.
The results of this Conference are summarized in the enclosed paper entitled “EST! Итоги конференции резюмируются в прилагаемом документе, озаглавленном: “EST!
Passengers with permanent and free-of-charge tickets, as well as other documents entitling to a free of charge travel, relates to the following persons: Пассажиры с постоянными и бесплатными билетами, а также другими документами, дающими право на бесплатный проезд следующим категориям лиц:
Clearly you don't, or you wouldn't call him every time you stub your toe, you petty, entitled little piece. Очевидно, не понимаете, иначе не вызывали бы его, каждый раз, как отбили пальчик, вы, жалкие, так называемые.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!