Exemples d'utilisation de "goes" en anglais avec la traduction "уйти"

<>
If Chico goes, I go. Если Чико уйдет - я тоже.
Man, he goes without saying so. Ушёл по-английски, не попрощался.
I don't give a shit whether Beck goes or not. Мне нет дела до того, уйдет Бек или останется.
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. А она: "А я вижу Иисуса," заплакала и ушла.
Desperate to venture out, but afraid of what she'll miss when she goes. Отчаянно хочет уйти, но боится того, что пропустит, пока ее не будет.
And if Assad goes, that number could double or triple in the ensuing bloodbath.” А если уйдет сам Асад, в последующей кровавой бане может быть уничтожено в два или три раза больше».
When he goes, dangerous elements on Wall Street will no doubt breathe a sigh of relief. Когда он уйдет, опасные элементы на Уолл-стрит, без сомнения, вздохнут с облегчением.
If Qaddafi finally goes, it will not be because his army is dependent on the US. Если Каддафи наконец уйдет, это произойдет не из-за того, что его армия зависима от США.
The message has been received loud and clear in Moscow: if Maduro goes, so will the Russian acquisitions. Для Москвы прозвучал громкий и недвусмысленный сигнал: если Мадуро уйдет, вместе с ним уйдут и российские приобретения.
What goes around always comes around, and this rule applies not just to man, but also the gods. Ведь говорят же: "Как уйдёт, так и придёт". Это правило относится не только к человеку, но и к богам.
15 years to build this place up and then he goes and blows it all for some little tart. 15 лет ушло чтобы отстроить это место, а затем приходит он и спускает это все на какую то маленькую шлюшку.
And even when Qaddafi goes, there is the huge, messy matter of constructing something in his regime's place. И даже если Каддафи уйдет, соорудить что-то на месте его режима останется огромной и трудной задачей.
If your stupid, skinny ass goes anywhere before i say so, We are not best friends anymore, you got it? И если твоя тупая, тощая задница уйдет куда-то без моего разрешения, мы с тобой больше не лучшие друзья, понятно?
In the evening he says he hears noises in his head, goes to his room and comes down late the next day. Вечерам он пожаловался на шум в голове, ушёл к себе в комнату и спустился уже поздно на следующий день.
As soon as Steiner locks everything up and goes into his bedroom, I'll get a ladder up, you climb down and we'll disappear. Когда Штайнер всё позакрывает и уйдёт в спальню, я приставлю лестницу, ты спустишься, и бежим.
However, if the exchange rate goes far away from the previous level, the losses will be huge, so you had better just buy and hold. Однако если валютный курс уйдёт далеко от прежнего уровня, то убытки будут ещё более ощутимыми. Так что лучше просто "покупать и держать" одну сделку, чем пытаться отыграть вложенные средства.
Tillerson’s message, the official added, was that “the U.S. government will respond to the terrorist threat,” but that it is largely agnostic about “whether Assad goes or stays.” Основная идея Тиллерсона заключалась в том, добавил чиновник, что «власти США будут реагировать на террористическую угрозу» и что им в принципе безразлично «уйдет Асад или останется».
The West has no alternative to the Assad regime even if the man himself goes, so regime change would very likely create a political vacuum filled by a cocktail of radical Islamic terrorists. У Запада нет альтернативы режиму Асада — даже на случай, если он сам захочет уйти — поэтому в результате смена режима, вероятнее всего, возникнет политический вакуум, который заполнят разного рода радикальные исламисты.
As long as Luzhkov eventually goes quietly — or even if he hangs on while avoiding being drawn into open political revolt against the Kremlin — the accusations against Luzhkov will never lead to him being charged before the courts. Если Лужков со временем тихо уйдет – или даже если он останется, избегая при этом участия в открытом бунте против Кремля – обвинения против мэра никогда не выльются в судебные дела.
When Qaddafi goes — because his regime has been dealt a mortal blow — will the West intervene to help impose the writ of the new government over all the country — and, having used humanitarian grounds as the basis for the UN resolution, stand aside if the new team decides to impose its rule by force? Когда Каддафи уйдет, ведь его режиму объявлен смертный приговор, останется ли Запад для участия в установлении новой власти по всей стране? И, используя гуманитарные цели как причину для резолюции ООН, останется ли в стороне, если новая команда решит установить новый режим силой?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !