Exemples d'utilisation de "gotten out" en anglais

<>
the violence had gotten out of control; насилие вышло за пределы контроля;
As he put it to his daughter in an interview published online: “[Crowley] should have gotten out of there and said, ‘I’m sorry, sir, good luck. Как он сказал своей дочери в интервью, опубликованном в Интернете: “[Кроули] должен был убраться оттуда и сказать: «Извините, сэр, удачи Вам!
Yeah, well, since Paul hasn't gotten out of bed in three days, I'm in charge. Да, ну, поскольку Пол не вылезает из своей кровати уже три дня, то главный здесь я.
Wilfred, your weight has gotten out of control. Уилфред, твой вес вышел из под контроля.
He must have gotten out and dug up his stash. Должно быть, он вышел и распотрошил заначку.
But once we went in, Larry, we shouldn’t have gotten out the way we got out. Но коль скоро мы влезли в это, Ларри, то нам надо было выходить из этой ситуации иначе.
And we are trying to preserve that trust, to patch up what was ultimately a trust network that has gotten out of a control," he said. И мы пытаемся сохранить эту надежность, и подлатать то, что было изначально надежной сетью, но затем вышло из-под контроля», - добавил он.
And say the doctor had just gotten out of a relationship, and those feelings started to get out of hand, to the point of holding the patient. И говорят, что доктор только что разорвал отношения, и эти чувства начали выходить из-под контроля, настолько, чтобы удерживать пациента.
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share, and keep the ideas that you've gotten out of here going, because it can make a difference. И я прошу всех вас, когды вы выйдите из зала, пожалуйста, поделитесь и продолжайте делиться идеями, которые вы отсюда вынесете, потому что это может что-то изменить.
Calderón decided, in late 2006, that accommodation was no longer tolerable: the violence had gotten out of control; the corruption and complicity had infected the nation’s police and political elite; and Mexico had become a major producer of methamphetamines for the US, as well as a significant consumer of cocaine. В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать: насилие вышло за пределы контроля; коррупция и сообщничество укоренились в национальной полиции и политической элите; Мексика стала главным производителем метамфетаминов для США, а также крупным потребителем кокаина.
Crime got out of control. Преступность вышла из-под контроля.
Get out of the clinch! Выбирайся из клинча!
Stiles, get out of here. Стайлз, убирайся отсюда.
It is high time she got out of Russia. Давно пора вызволить ее из России.
And what gets out kool-aid stains? И что выводит пятно от Кул Эйдс?
You can't get out of this alone. Тебя не заставляют выкручиваться самостоятельно.
And therefore my challenge was to understand how can I get out the power from this pain. И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий.
Grandad, get out of there! Дедушка, вылезай оттуда!
And then finally you're able to get that structure out. В итоге вы можете вынуть эту структуру,
Trump’s White House struggles to get out from under Russia controversy Белый дом Трампа изо всех сил старается выпутаться из скандала вокруг связей с Россией
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !