Exemples d'utilisation de "justifiable" en anglais

<>
Even I might consider that justifiable homicide. Даже я сочла бы это убийство оправданным.
Per the statute, her actions fit squarely into the very definition of justifiable homicide. Согласно закону, её действия в точности подпадают под определение допустимого убийства.
It's already been ruled a justifiable homicide. Это уже признано оправданным убийством.
torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable. пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми.
Again, this does not mean Putin’s actions were justifiable. Опять же, это не значит, что действия Путина являются оправданными.
Do you think if I killed Nora, they'd let me off for justifiable homicide? Как думаешь, если я убью Нору, меня оправдают за допустимую самооборону?
But the current scandal is going beyond that justifiable stigma. Но сегодняшний скандал выходит за рамки этого оправданного отторжения.
This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable. Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми.
Such screening is a common and justifiable practice around the world. Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
But what may be permissible and justifiable in a financial emergency may not be appropriate as standard practice during normal times. Но то, что допустимо и оправдано в чрезвычайной финансовой ситуации, может быть неуместно в стандартной практике в мирное время.
But however justifiable their complaints may be, their actions merit only disgust. Но какими бы оправданными ни были их жалобы, действия таких людей заслуживают только презрения.
This deviant logic has expanded Israel's justifiable acts of self-defense (such as targeting rocket launchers in Gaza and Lebanon) into all-out attacks. Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation. Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия.
This depreciation would perhaps be justifiable had Nigeria managed to use easy money to narrow the gap between ordinary Nigerians' standard of living and that of people living in Britain. Это обесценивание, возможно, было бы допустимым, если бы Нигерии удалось воспользоваться легкими деньгами для сокращения разрыва между уровнем жизни простых нигерийцев и людей, живущих в Великобритании.
That would make a tactical withdrawal a more cost-effective, politically justifiable strategy for Putin. В таких условиях тактическое отступление станет для Путина экономически целесообразной и политически оправданной стратегией.
Strikes and lock-out, though recognized as inevitable in the collective bargaining process, are not considered justifiable unless all avenues of peaceful settlement of disputes are exhausted, and even then if they remain strictly peaceful, within law, and preferably of short duration. Забастовки и локауты, хотя и признаются неизбежными в процессе достижения коллективного договора, не считаются допустимыми до тех пор, пока не будут исчерпаны все средства мирного урегулирования споров, и даже при удовлетворении этого требования они должны проводиться сугубо мирным образом, в рамках закона и предпочтительно в течение непродолжительного периода времени.
Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable. Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным.
IG Metall, Germany’s largest industrial union, which bargains for 3.4 million metal, electronics, and car workers, looks ready to accept an estimated 3.3% annual wage increase for 2007 and 2008 – a settlement generally considered to be “balanced and justifiable.” IG Metall – крупнейший промышленный профсоюз Германии - который представляет интересы 3,4 миллионов рабочих-металлистов, а так же рабочих электронной и автомобильной промышленностей - практически готов согласиться на ежегодное увеличение заработной платы приблизительно на 3,3% в 2007 и 2008 годах; данный расчет, в общем, рассматривается, как «уравновешенный и допустимый».
But what these accountants do not provide is a way to judge when deficits are justifiable and when they are not. Однако при этом они не объясняют нам, как определить, когда дефицит оправдан, а когда нет.
As for domestic violence, the most hidden form of violence in Tanzania, she wondered whether anything was known about the frequency and prevalence of the wife beating which, according to the responses, was considered justifiable by 59.6 per cent of women and 42 per cent of men. Что касается насилия в семье- наиболее завуалированной формы насилия в Танзании, то она интересуется тем, известно ли что-либо касательно распространенности и частоты случаев избиения жен,- деяния, которое, согласно полученным ответам, рассматривается как допустимое со стороны 59,6 процента женщин и 42 процентов мужчин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !